This page contains a Flash digital edition of a book.
221 Oorsprong van Pop-Kuns


Invloede uit Europa • Pop-Kuns se oorsprong is in Dada gevestig. Die Pop-kunstenaars het tegnieke laat herlewe wat deur die Dadaïste gebruik is, soos om beelde en voorwerpe wat deur ander mense geskep is te gebruik en dit as kuns uit te stal.


• Terwyl die Dadaïste hulle kuns gebruik het om konserwatiewe interpretasies van estetiese skoonheid teen te staan en te vernietig, het die Pop-kunstenaars voortgebou op die gebare van teenkanting teen die kunswêreld deur aspekte van die moderne lewe tydens die 20ste eeu uit te beeld.


• Pop-Kuns was nie ’n anti-kunsbeweging soos wat Dada was nie en die kunstenaars het hulself nie verbind tot enige spesifieke agenda of filosofie nie. Marcel Duchamp het in reaksie op die Pop-kunstenaars die volgende stelling gemaak: “Hierdie Neo-Dada, wat hulle Nuwe Realisme noem, Pop-Kuns, Drie dimensionele kunswerke, ens., is ’n maklike manier uit en is die lewe waarvan Dada geleef het. Toe ek ready- mades ontdek het, het ek daaraan gedink om estetika te ontmoedig. In Neo-Dada het hulle my klaargemaaktes geneem en estetiese skoonheid daarin gevind. Ek het die bottelrak en die urinaal in hulle gesigte gegooi as ’n uitdaging en nou bewonder hulle dit vir hulle estetiese skoonheid.”


Richard Hamilton se collage Just What Is It Tat Makes Today’s Homes So Different, So Appealing? is ikonografies omdat dit byna alle aspekte bevat wat verwant is aan massakultuur. ’n Swart-en-wit-weergawe van die werk is gebruik as die omslag van die katalogus van die Tis is Tomorrow-uitstalling. Hamilton het hoofsaaklik Amerikaanse tyd- skrifte as bronne vir die beelde gebruik. Die hoofomgewing is ’n moderne Amerikaanse sitkamer wat “moderne modes in vloere” adverteer in die Ladies Home Journal. Hy het ook teks uit hierdie advertensie gebruik vir die titel van die collage. Die trappe-advertensie vir Hoover is ook uit die Ladies Home Journal. Die liggaamsbouer was die wenner van Mnr LA in 1954 en die foto is geneem uit die tydskrif, Tomorrow’s Man, terwyl Joan Baer die model is wat in haar jeug vir erotiese tydskrifte geposeer het.


Brittanje • In 1954 het Lawrence Alloway, ’n Britse fynkunskritikus vir die eerste keer die woord ‘POP’ gebruik om kuns te beskryf wat geïnspireer is deur die beelde van populêre kultuur. Hy het verwys na kunswerke wat deur ’n kollektief van kunstenaars, argitekte en skrywers in Brittanje geskep is, bekend as die Onafhanklike Groep. Hulle het idees oor die plek van verbruikerskultuur in fynkuns verken, asook die gebruik van gevonde voorwerpe en wetenskap en tegnologie in hulle besprekings behandel. Beelde uit die gewilde Amerikaanse verbruikerskultuur,


wetenskkapfiksietydskrifte, prikkelpopplakkate,


soos buiteblaaie van strokieprente, foto-


fliekplakkate,


joernalistiek, motorontwerpe en masjiene, was die hoofbronne van hulle belang.


• Hierdie interaksie is verder geneem toe ’n uistalling, Tis is Tomorrow, georganiseer is wat sommige van die lede van die Onafhanklike Groep se werke ten toon gestel het. Die konsep van die uitstalling was om werk te skep op die tema van die moderne lewe en die van argitekte, kunstenaars, ontwerpers en krtiici wat in groepe sou werk om dialoog te bevorder en om grense tussen die beeldende kunste uit te daag.


• In ’n brief het Hamilton Pop-Kuns ook gedefinieer as “gewild, vlietend, weggooibaar, lae-koste, massavervaardig, jong, kwitsig, sexy, glansend en Groot Besigheid”.


RICHARD HAMILTON. JUST WHAT IS IT THAT MAKES TODAY’S HOMES SO DIFFERENT, SO APPEALING? 1956. COLLAGE.


VISUELE KUNSTE GRAAD 11


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140  |  Page 141  |  Page 142  |  Page 143  |  Page 144  |  Page 145  |  Page 146  |  Page 147  |  Page 148  |  Page 149  |  Page 150  |  Page 151  |  Page 152  |  Page 153  |  Page 154  |  Page 155  |  Page 156  |  Page 157  |  Page 158  |  Page 159  |  Page 160  |  Page 161  |  Page 162  |  Page 163  |  Page 164  |  Page 165  |  Page 166  |  Page 167  |  Page 168  |  Page 169  |  Page 170  |  Page 171  |  Page 172  |  Page 173  |  Page 174  |  Page 175  |  Page 176  |  Page 177  |  Page 178  |  Page 179  |  Page 180  |  Page 181  |  Page 182  |  Page 183  |  Page 184  |  Page 185  |  Page 186  |  Page 187  |  Page 188  |  Page 189  |  Page 190  |  Page 191  |  Page 192  |  Page 193  |  Page 194  |  Page 195  |  Page 196  |  Page 197  |  Page 198  |  Page 199  |  Page 200  |  Page 201  |  Page 202  |  Page 203  |  Page 204  |  Page 205  |  Page 206  |  Page 207  |  Page 208  |  Page 209  |  Page 210  |  Page 211  |  Page 212  |  Page 213  |  Page 214  |  Page 215  |  Page 216  |  Page 217  |  Page 218  |  Page 219  |  Page 220  |  Page 221  |  Page 222  |  Page 223  |  Page 224  |  Page 225  |  Page 226  |  Page 227  |  Page 228  |  Page 229  |  Page 230  |  Page 231  |  Page 232  |  Page 233  |  Page 234  |  Page 235  |  Page 236  |  Page 237  |  Page 238  |  Page 239  |  Page 240  |  Page 241  |  Page 242  |  Page 243  |  Page 244  |  Page 245  |  Page 246  |  Page 247  |  Page 248  |  Page 249  |  Page 250  |  Page 251  |  Page 252  |  Page 253  |  Page 254  |  Page 255  |  Page 256  |  Page 257  |  Page 258  |  Page 259  |  Page 260  |  Page 261  |  Page 262  |  Page 263  |  Page 264  |  Page 265  |  Page 266  |  Page 267  |  Page 268  |  Page 269  |  Page 270  |  Page 271  |  Page 272  |  Page 273  |  Page 274  |  Page 275  |  Page 276  |  Page 277  |  Page 278  |  Page 279  |  Page 280  |  Page 281  |  Page 282  |  Page 283  |  Page 284  |  Page 285  |  Page 286  |  Page 287  |  Page 288  |  Page 289  |  Page 290  |  Page 291  |  Page 292  |  Page 293  |  Page 294  |  Page 295  |  Page 296  |  Page 297  |  Page 298  |  Page 299  |  Page 300  |  Page 301  |  Page 302  |  Page 303  |  Page 304  |  Page 305  |  Page 306  |  Page 307  |  Page 308  |  Page 309  |  Page 310  |  Page 311  |  Page 312  |  Page 313  |  Page 314  |  Page 315  |  Page 316  |  Page 317  |  Page 318  |  Page 319  |  Page 320  |  Page 321  |  Page 322  |  Page 323  |  Page 324  |  Page 325  |  Page 326  |  Page 327  |  Page 328  |  Page 329  |  Page 330  |  Page 331  |  Page 332  |  Page 333  |  Page 334  |  Page 335  |  Page 336  |  Page 337  |  Page 338  |  Page 339  |  Page 340  |  Page 341  |  Page 342  |  Page 343  |  Page 344  |  Page 345  |  Page 346  |  Page 347  |  Page 348  |  Page 349  |  Page 350  |  Page 351  |  Page 352  |  Page 353