6. 随着船开始后移,⽔流通过船舵,舵⼿掌舵(仅⼩幅度⽤舵)正顺航⾏。 7. Helm and crew continue communicating, especially regarding pressure on the mainsail. 7. 船员和舵⼿保持沟通,尤其是关于主帆的受⼒情况。
8. To stop, helm deliberately points the tiller towards the boom (45 degrees only). 8. 如要停船,舵⼿应刻意将舵柄推向帆杆同⼀侧(仅转45°)。
9. This will cause the dinghy to turn across the wind. Crew releases the boom, which remains outside the dinghy.
9. 这会使⼩帆船横穿⻛。船员松掉帆杆,帆杆会保持在船外侧。 10. Helm and crew sheet in and sail away. 10. 舵⼿和船员收帆驶离。
Top Tips 重要提示
• Boat must be stopped head to wind • 务必顶⻛停船 • Small rudder movements • ⼩幅度动舵 • Crew sits forward to trim bow down, increasing directional stability • 船员往前坐,使船头往下,稳定⽅向
• Consider coming alongside safety boat. Instructor can help them to start sailing backwards (it also brings in and consolidates ‘coming alongside’)
• 可考虑将船停靠在安全艇旁。教练可从艇上帮助他们开始倒退航⾏(这样也巩固了“靠船”的技术)
• Consider reefing, reminding both crew to remain seated. Remind crew that if the pressure on the mainsail is too much to warn the helm before releasing the boom