• If the boat has righting lines, the crew need not throw the jib sheet • 如果船上配有正船绳,船员可不⽤将前缭扔给舵⼿。 • Stress the value of straight legs and back for maximum leverage • 强调正船时腿和背保持笔直的效⽤,可使杠杆作⽤最⼤化
• Some helms find it difficult to get onto the centreboard, so any advice which you can provide is worth giving:
• 有的舵⼿发现很难爬到稳向板上,所以你给的任何建议对他们来说都是有价值的: • Larger helms will be able to right the dinghy by holding the centreboard • 体型⼤的舵⼿可直接抓住稳向板往下压,将船正过来
• Lighter/smaller helms should be advised to climb on the centreboard, keep as close to the hull as possible, and weight their back foot on the centreboard to provide the necessary righting moment
• Helm to be brought aboard by windward shroud, or transom • 舵⼿从上⻛侧侧⽀索或船艉板处上船 • Discuss the option of rolling the boat to windward if you have a lightweight crew and a larger helm • 如果船员体重较轻,舵⼿体型⼤,可考虑将船直接转到上⻛侧 • Helm entering over stern can bear boat away, so a speedy entry is necessary • 舵⼿从船尾上船会使船顺⻛偏转,所以快速上船⾮常重要
• Modern boats have buoyancy built into the floor and sides of the hull, increasing speed of inversion more readily after capsizing, so always consider masthead flotation
• 现代帆船的船底和船体两侧均有浮⼒,在翻船后会加速船的倒置,所以务必要使⽤桅顶浮球 Development Method of Capsize Recovery: Teaching
Sequence 翻船回正的提⾼⽅法:教学步骤
1. At the point of capsize, the crew nearest the highest point of the hull steps over the gunwale and onto the centreboard as the mainsail reaches the water. 1. 在翻船的时候,舵⼿从离船体最⾼点最近的位置跨过船舷,来到稳向板上;同时主帆会落到⽔⾥。