75
приличное знание иностранных языков, которые, стоя в зале, вряд ли удастся вы- учить «с нуля». Для желающих стать «капитаном барной
стойки» всегда открыты двери Санкт-Пе- тербургской ассоциации барменов, в кото- рой такие маститые профессионалы, как Алексей Шапошников и Андрей Кудряв- цев передают свое мастерство новичкам. Алексей Воронин, работающий в коктей- ль-баре Big Liver Place, основанном прези- дентом и вице-президентом ассоциации, поведал о тонкостях своей профессии. — Многие идут учиться на бармена, пло-
хо представляя себе работу как таковую, — считает Алексей. — Им кажется, что после окончания обучения их с первой секунды ждет длинная стойка, полный клуб дево- чек и непрекращающееся шоу дни и ночи напролет. Спешу огорчить — перед весель- ем идет тяжелая многочасовая подготовка к нему, после которой уже так устаешь, что и улыбаться не хочется — но надо! К тому же есть заведения, в которых и вовсе не до тусовки — целую смену сидишь за стойкой, наливаешь кофе, чай, пиво, водку, максимум — Мохито делаешь, — и опять по кругу. Поэтому многие не выдерживают, и после окончания курсов вопрос трудо- устройства для них остается открытым. Хотя, конечно, это образование дает уйму полезных знаний и навыков — есть люди, идущие в ассоциацию для того, чтобы научиться правильно вести свой домаш- ний бар, ведь это на самом деле большое удовольствие! Сам Алексей Воронин для повышения
квалификации принимает участие в раз- личных конкурсах, хотя, как он говорит, за по-настоящему новыми навыками нужно ехать на мероприятия международного масштаба, хотя и на региональном уровне появляются «самородки», придумываю- щие какие-то «фишки», которым стоит поучиться. Традиционно из барменского искусст-
ва особняком стоит флейринг — умение делать трюки. Базовые знания можно получить в той же ассоциации, а за чем-то особенным приходиться «поохотиться», ибо мастеров тут немного, поскольку ов- ладение этим искусством требует большой сноровки.
— У меня есть идея, как сделать образо-
вание бармена более эффективным: курс слишком перегружен знаниями, поэтому у ребят все перемешивается в голове, как в шейкере, — говорит Алексей Воронин. — Нужно больше практики, больше работы непосредственно с напитками, и, конечно, обучение должно быть абсолютно правди- вым — учащиеся должны знать, что работа бывает не только веселой и захватываю- щей, но и скучной и неподвижной.
В лицее проходит мастер-класс
«Европейская выпечкав использованием новых оригинальных ингредиентов
ÃÎÓ ÍÏÎ «Ïðîôåññèîíàëüíûé ëèöåé êóëèíàðíîãî ìàñòåðñò- âà Ñàíêò-Ïåòåðáóðãà» — îäèí èç íåìíîãèõ íà ðûíêå, ïðàêòè- êóþùèõ âíåäðåíèå íîâûõ òåõíîëîãèé â ó÷åáíûé ïðîöåññ
СКОЛЬКО ЖЕ НАДО УЧИТЬСЯ?
Таким образом, в российском сервисе проблема образования складывается из нескольких составляющих, первое из кото- рых — отсутствие достаточной практики на местах обучения, что подтверждают слова Алексея Воронина и Василия Алек- сеева. Другой проблемой является то, что многие учебные заведения не поспевают за современной ситуацией в общепите, из- за чего многие важные узкоспециализиро- ванные занятия отсутствуют — допустим, предметы, на которых изучают специфику национальных кухонь разных народов, столь популярных у нас сегодня. Третья составляющая проблемы — мо-
тивация учащихся, многие из которых остаются без работы именно потому, что их более заинтересованные коллеги успе- ли почерпнуть большее количество зна- ний и вовремя показать их работодателю. Настоящими профессионалами становятся те, кто предпочитает учиться всегда, даже находясь на самой высокой ступеньке карьеры.
Жан-Александр Невский «ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹10 (10) | 2010
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108