68
ÏÐÎÄÓÊÒÛ
дистиллят. Знаем водку, но ведь есть еще и настойки, и огромное количество других алко- гольных напитков, которые могут делаться на базе дистиллята или на базе той же водки. И которые будут обладать своими характерными особенностями!..
Владимир Баканов предлагает подумать фермерам и о мясной продукции. Причем не о сыром мясе, а о ветчинах, для приготовления которых сегодня имеются все возможности — оборудование, человеческие ресурсы и прочее.
— А технологию можно заимствовать, пере- рабатывая ее под себя, добавляя свое лицо, — уточняет он.
И лучшим способом движения вперед он
называет кооперацию между фермерами и главами местных администраций, для которых это должно иметь огромный интерес. Именно гастрономический продукт, вырабатываемый на территории района, может сделать этот район узнаваемым не только в области, но и далеко за ее пределами. А это, в свою очередь, означает новые инвестиции и новые рабочие места.
— Более того, это экспорт из региона, —
ÍÀÖÈÎÍÀËÜÍÛÉ ÈÍÑÒÈÒÓÒ ÏÐÎÈÑÕÎÆÄÅÍÈß È ÊÀ×ÅÑÒÂÀ
(INAO) — ôðàíöóç- ñêîå ãîñóäàðñòâåí- íîå ó÷ðåæäåíèå, ñëå- äÿùåå çà êà÷åñòâîì è ïðîèñõîæäåíèåì íåêîòîðûõ àãðî- ïèùåâûõ òîâàðîâ, ïðîèçâîäÿùèõñÿ íà òåððèòîðèè Ôðàí- öèè. Âèíî òàêæå âõîäèò â ñôåðó þðèñ- äèêöèè INAO.
INAO ãàðàíòèðóåò, ÷òî â óïàêîâêå èìåííî òîò ïðîäóêò, êîòîðûé óêàçàí íà ýòèêåòêå, îí áûë ïðî- èçâåäåí èìåííî òàì, ãäå è ïðåäïîëàãàåòñÿ â ñîãëàñèè ñ ýòèêåò- êîé. Òàêèì îáðàçîì, ôðàíöóçñêèé òîâàð èìååò ãàðàíòèþ êà÷åñòâà, ïîñêîëüêó çà åãî ïðîèçâîäñò- âîì ñëåäèò ñåðü- åçíîå ó÷ðåæäåíèå ñ 20-ìèëëèîííûì áþäæåòîì (â åâðî). ×òî, â ñâîþ î÷åðåäü, çàùèùàåò ìåñòíûõ ïðîèçâîäèòåëåé â òå÷åíèå äîëãèõ ëåò íà ìåæäóíàðîäíûõ è âíóòðåííèõ ðûíêàõ îò ñíèæåíèÿ öåí è óùåðáà ìàðêå îò «ôàëüøèâîäåëà».
подчеркивает Владимир Баканов. — Я не говорю сейчас об экспорте из страны, потому что есть достаточно заградительная систе- ма европейского СЭС-контроля, которую не каждый сможет достаточно быстро пройти. Но это, несомненно, привнесение соответствую- щих денег в регион.
Наконец, гастрономический продукт гораз- до более выгодно продавать, чем сырьевой или даже исходный. Если, к примеру, французский фермер просто выращивает виноград (сы- рье), он продает его по 30-35 центов за 1 кг. Если он давит из него сок (уже получая некий исходный продукт), его цена возрастает до 40 центов. Получает виноматериал — продает его уже за 1-2 евро. А если фермер учится сам делать вино, бутилировать его, выпускать эти- кетки и продавать готовый гастрономический продукт в бутылках, пределов его стоимости нет, все зависит от качества.
УСПЕХ ПРОДУКТА ЗАВИСИТ ОТ КООПЕРАЦИИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ С МЕСТНОЙ АДМИНИСТРАЦИЕЙ
Сегодня, по мнению рестораторов, сложи-
лись условия для того, чтобы наконец-таки осуществлять производство и продвижение российского гастрономического продукта. Более того, они вполне представляют, как это можно сделать.
Но производитель не сможет пройти путем
создания местного гастрономического про- дукта без поддержки местной администрации. Ведущие руководители Федерации ресторато- ров и отельеров, президент Игорь Бухаров и вице-президент Владимир Баканов, объявили на конференции, прошедшей на выставке ПИР, что готовы поговорить с теми районами, которые были бы заинтересованы создать такую структуру.
— Мы знаем точно, как это делают на За-
паде, и часть этого опыта можем попытаться адаптировать к тому, что происходит у нас, — говорит Игорь Бухаров.
Есть два направления развития: французское
и итальянское. Французы создали свой Нацио- нальный институт происхождения и качества (INAO) и стали координировать все произ- водство в масштабах государства. Итальянцы создали региональные консорциумы, контро- лирующие каждый конкретный продукт и его производство. Как считают рестораторы, время идти по французскому пути мы уже упустили и сегодня речь идет о том, как не упустить воз- можность пойти по итальянскому пути.
— Но для того, чтобы все получилось, должна быть заинтересованность конкретной администрации, потому что, к сожалению, мы пока мало демократичная страна, — уточня- ет Владимир Баканов. — Это в любом случае будут частно-государственные кооперации, альтернативы нет: местные администрации в координации с фермерами. Плюс финансо- вая поддержка со стороны заинтересованных банков.
Кстати, по наблюдению Баканова, демокра- тичным государством является то, в котором есть компания с деревенским происхождени- ем, являющаяся при этом мировым лидером в производстве какого-либо продукта. Примеров таких компаний в других, более развитых, чем наша, странах очень много: McCain являет- ся маленьким городком на границе США и Канады; в датской деревне Пиун берет истоки компания «Лего». В Российской Федерации такой компании нет.
— А ее появление без координации работы с
властью невозможно, — подчеркивает Вла- димир Баканов. — И мы сегодня предлагаем фермерам две вещи: во-первых, правила, по которым, как мы считаем, можно добиться успеха; и во-вторых — рынок сбыта. Поверьте, я бы сейчас во многих ресторанах заменил итальянское или французское мясное ассорти нашим отечественным — если бы оно было. Так вот, сегодня есть реальный шанс создать большую прибавочную стоимость у вас на мес- те за счет движения в направлении гастроно- мических продуктов. Конечно, фермер должен рисковать своими средствами, своим време- нем, своим интеллектом — но другого способа нет! Альтернативно — надо идти в большую корпорацию, торгующую нефтью, получать доходы там. Если у него нет такой возможно- сти — значит, шевелись, думай! А чиновники должны координировать и не мешать. Местная власть — быть как минимум заинтересован- ной в долгосрочной перспективе.
И примеры такой заинтересованности
местной властью есть даже сегодня, более того — появились и фермеры, сами осознав- шие неизбежность собственной перспективы по производству гастрономического продукта. И об этом — в нашем следующем материале.
Светлана Куликова
sve-kulikova@yandex.ru «ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹10 (10) | 2010 Äî 2010 ãîäà èçäàíèå âûõîäèëî ïîä íàçâàíèåì «Ñîâðåìåííûé áèçíåñ. Ðåñòîðàí»
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108