This page contains a Flash digital edition of a book.
106


ËÞÄÈ ÃÎÄÀ / ÕÀÐÀËÜÄ ÁÞÐÊËÅ


для вас основной трудностью или препятствием в карьере?


Трудно всегда иметь доволь- ных постояльцев. И если


я могу добиться того, что гости, приезжающие в наши отели, спу- стя какое-то время возвращаются снова или уезжают счастливыми, тогда я тоже счастлив. Значит, мы все сделали хорошо.


Думаю, это самое большое ис- пытание, так как в случае с инду- стрией гостеприимства работа- ешь в мультикультурной среде. Причем, речь не только о сотруд- никах отеля, но и о гостях, у кото- рых различные ожидания и тре- бования. Более того, эти люди из разных поколений, из разных возрастных групп, у них разно- образные интересы. Полагаю, все перечисленное и является серьез- ным испытанием, которое прохо- дят отельеры, и я в том числе.


— Был ли в вашей жизни опыт, изменивший ваше сознание как генерального менеджера?


Да, и в бытность поваром в отеле, и когда в течение


семи лет работал ресторанах, удо- стоенных звезд Michelin. В неко- торых из них, надо сказать, очень жесткие требования в том, что касается управления кухней. Настоящий менеджмент сверху до низу, когда все следуют одно- му правилу: «Мы делаем это так. Не обсуждается!». С одной сто- роны, правильно, особенно если хочешь достичь совершенства, и, конечно, именно так развиваешь- ся профессионально. И именно так я управлял своей командой. К тому же я вырос на кухне. Так было, пока в Мюнхене я не встре- тил шеф-повара, который изме- нил мой взгляд на многие вещи.


Я думал: можно ожидать от сво- его повара определенных дей- ствий, например, того, что он правильно нарежет продукт, как требуется, а мой шеф-повар дал совет: «Ни от кого ничего не жди. Разве что приятных сюрпризов. И если тот подход, который ты выбрал, не работает, найди аль- тернативу». Это то, что реально изменило меня, поскольку стало ясно: к каждому человеку необхо- дим свой подход, чтобы добиться того, чего ты хочешь.


Взгляд на происходящее в отрасли


— Господин Бюркле, если мы го- ворим о современной индустрии гостеприимства, видите ли вы различия между российским и международным гостинич- ным бизнесом?


Конечно, они существуют. В частности, в сфере право-


вого регулирования. Впрочем, в этом смысле в каждой стране есть свои особенности. В Рос- сии же приходится делать немало бумажной работы. В некоторых областях ее действительно мно- го. В западных странах привыкли работать иначе. Иногда в России нужно извести 60 страниц, что- бы подписать обычный контракт. В Европе аналогичный документ умещается на одном листе — поставили подписи, пожали руки — и все.


Для иностранцев разница


небольшая. Я бы не сказал, что она существенна для меня. Ду- маю, если бы россияне отпра- вились на работу за границу, они бы столкнулись с похожими трудностями.


Нужно подавать документы


на визу, существуют определен- ные процедуры и ограничения. Но это то, с чем приходится жить. Конечно, например, санитарные правила, действующие в России, отличаются от тех, по которым работают в остальной Европе. С такими моментами сталкива- ешься в индустрии гостеприим- ства. Плюс ко всему нужно рабо- тать с разными гостями. Сейчас, особенно после олимпиады, к нам приезжают в основном рос- сияне. И у каждого из них свои требования и нужды.


— Что является самой большой трудностью для вас как главно- го менеджера отелей в нашей стране?


Я бы ответил так: мы рабо- таем в бизнесе, связанном


«К каждому человеку необходим свой подход, что- бы добиться того, чего ты хочешь».


с людьми. А потому важно под- бирать правильных сотрудни- ков. В Capella Hotel Group есть собственный методы подбора персонала. Каждый кандидат проходит серию интервью перед тем, как мы продолжаем обще- нием с ним. Мы действительно анализируем таланты претен- дентов на вакансию. И если эти таланты сочетаются с нашими ценностями, тогда человек может быть принят на работу. Однако самая большая трудность в Рос- сии в том, что у вас в индустрии гостеприимства очень много молодых людей, которые хотят быстрого карьерного роста. Они только-только приступили к вы- полнению обязанностей, а уже стремятся двигаться дальше, дальше и дальше к позиции так называемого менеджера. Однако для того, чтобы им стать, необхо- дим большой опыт, если хочешь находить выход в разных ситуа- циях, взаимодействовать с кли- ентами, гостями. Особенно это актуально в сегменте люкс, где большинству гостей уже за сорок или за пятьдесят. Так что 20-лет- нему менеджеру иногда очень трудно находить общий язык с людьми, которые старше, в силу разного жизненного опыта. Ярче


«ИСКУССТВО ГОСТЕПРИИМСТВА» № 1 | 2016–2017


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124