74
ÁÀÐÈÑÒÀ
В прошлом году был очень популярен аэро- пресс, а в этом — харио (или дриппер) — японский метод заваривания кофе. Дрип- пер представляет собой керамическую воронку со специальными желобками, куда вставляется фильтр. Засыпается
кофе, проливается горячей водой — очень интересный способ.
горячей водой — очень интересный способ. Думаю, мы опробуем его в своих кофейнях.
— А чем он интересен, чем отличается
от остальных? — Он дает более чистый вкус кофе, более
чистый кофейный настой.
— Этот кофе заваривается вручную? — Да, вручную. Все, что у бариста есть, —
это керамическая воронка, бумажный фильтр и кофе. Поэтому его мастерство должно быть на высочайшем уровне. От того, как он будет использовать технологию заваривания, очень сильно зависит вкус кофе.
— Вероятно, этот напиток должен стоить дороже, чем кофе, заваренный по обычной технологии?
— Себестоимость его действительно намного выше, чем у классических напит- ков, потому что велика закладка кофе плюс ручной труд бариста. Мы, скорее всего, не будем повышать цену на этот кофе, посколь- ку хотим, чтобы люди его попробовали. К
счастью, наше руководство поддерживает все новые идеи, понимая, что мы продвигаем кофейную культуру.
— А бариста? Основная-то нагрузка ло- жится именно на их — на Ваши! — плечи!
— Я как бариста сам поддерживаю все
нововведения! Этим мне и нравится наша сеть: здесь никто не стоит на месте. Нам повезло — конечно, кто-то опасается что-то начинать или менять, но в целом мы за то, чтобы новшества внедрялись!
Российский потребитель выбирает смесь с робустой — Антон, все эти годы Вы работаете в
«Идеальной чашке»? — Да, и помимо прочего здесь мне нра-
вится то, что вкус кофе для российского потребителя в наших кофейнях подобран очень правильно. Я могу об этом говорить, поскольку пробовал кофе во многих кофей- нях и в Петербурге, и в Москве, и в других го- родах России. Да, эти заведения тоже находят своего потребителя, но у нас, мне кажется, точное попадание.
— А к чему привык российский потребитель?
— Его вкус отличается от европейского или американского в сторону большей сладости, и поэтому российский потребитель не всегда принимает стопроцентную арабику — пока. Отчасти причина этого в том, что за совет- ское время наш потребитель привык ко вкусу растворимого кофе. Однако он все же любит, чтобы в смеси присутствовала некая горчинка, то есть кофе должен быть сладким, но с горчинкой, а значит — для большинства потребителей смесь арабики сегодня обяза- тельно должна быть с небольшим содержани- ем робусты.
Вкус российского потребителя отлича- ется от европейского или американского в сторону большей сладости, и поэтому он не всегда принимает стопроцентную арабику. Отчасти причина этого в том, что за советское время наш потреби-
тель привык ко вкусу растворимого кофе. Однако он все же любит, чтобы в смеси присутствовала некая горчинка, то есть кофе должен быть сладким, но с горчин- кой, а значит — смесь арабики сегодня
обязательно должна быть с небольшим содержанием робусты.
«ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹ 1 (25) | 2012
— Вы вывели это экспериментальным путем?
— Да, мы долго обсуждали этот вопрос,
делали разные сорта кофе — порядка 16, пригласили фокус-группу, и у нас в финал вышли две смеси. Они были идентичны. Но одна была арабика из Эфиопии, Бразилии и Суматры, а другая — та же самая арабика из Эфиопии, Бразилии и Суматры, но с добав- лением 10% робусты с Бали. С точки зрения профессионала стопроцентная арабика была интереснее: у нее более чистый вкус, более красивый букет. Робуста давала, с одной сто- роны, большую плотность, но с другой — и определенную горчинку. Но гостям — боль- шинству! — понравилась смесь с робустой.
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108 |
Page 109 |
Page 110 |
Page 111 |
Page 112 |
Page 113 |
Page 114 |
Page 115 |
Page 116