60
ØÅÔ-ÏÎÂÀÐ Ксавье Матье:
«За дверями кухни надо оставлять всю свою жизнь»
Шеф-повар должен быть очень подвижным и даже реактивным — Месье Матье, Вы очень творческий,
креативный шеф-повар, создающий новые блюда и соусы. Но одновременно Вы долж- ны быть достаточно строгим управлен- цем, ведущим хозяйство всего ресторана. Как объединяете в себе столь разные качества?
— Это действительно парадоксально, но К
савье Матье — молодой прованский повар, являющийся автором свыше
семисот оригинальных блюд и трехсот со- усов! Владелец пятизвездочной гостиницы Le Phoebus в Провансе и ресторана Xavier Mathieu при ней. Он же является шеф-пова- ром этого ресторана — обладателем одной звезды гида Мишлен. В конце прошлого года французский шеф-повар провел презентацию блюд в панорамном ресторане «Виктория» петербургского «Талион Империал Отеля». Месье Матье представлял свои авторские блюда по прованским, как он сам обозначил, мотивам. В своем интервью он рассказывает нам о том, как создаются блюда и что явля- ется главным в профессии шеф-повара.
«ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹ 1 (25) | 2012
факт. С одной стороны, как шеф-повар я должен быть артистом-художником. И эта созидательная сторона сочетается с вполне человеческими, несколько приземленными качествами: я должен взаимодействовать с поставщиками, с клиентами, должен знать, что они думают о моей работе. Я должен слушать и тех, и других, и отвечать их запросам, ведь мне нужно широко пред- ставить моим гостям гастрономические возможности заведения и продемонстриро- вать все свое умение. Помимо того, я обязан заботиться о тех, кто со мной работает, ведь если я не буду об этом думать, не буду пре- доставлять хорошие условия работы моим сотрудникам, то они вряд ли будут эффек- тивно трудиться. Конечно, в этом тоже есть элемент творчества: я должен открывать перед людьми новые возможности, позво- лять им реализовывать себя.
— Как можно все это успеть одному человеку?
— Я должен быть, конечно, очень под- вижным и даже реактивным, особенно в сложные моменты. А ситуации иногда бывают просто экстремальные! Одна из них сложилась буквально вчера вечером, когда я приехал в отель «Талион». Конечно, я заранее отправил сюда рецепты и знал, что их перевели на русский язык, но! Во- первых, у нас разные вкусовые особенности продуктов, из которых мы будем готовить: во Франции эти продукты одного вкуса, в
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108 |
Page 109 |
Page 110 |
Page 111 |
Page 112 |
Page 113 |
Page 114 |
Page 115 |
Page 116