38
ÒÅÌÀ ÍÎÌÅÐÀ: ÄÅÑÅÐÒÛ Â ÊÎÔÅÉÍÅ
Гости предпочитают классику
Есть мнение, что определенные десерты подходят к определен- ным сортам кофе — в зависимости от того, какой у кофе отте- нок вкуса, насколько сильно выражена кислинка или горчинка. К черному кофе и кофе с молоком десерты также будут разли- чаться. В действительности подобные отличия осознают лишь опытные гурманы: в основном гости заказывают любимые и привычные блюда.
Замороженные тортики
Кроме того, как говорят специалисты, есть ряд десертов, которые подходят фактически к любому сорту кофе и любому способу его приготовления. Это, во-первых, шоколад: черный и белый, горький и молочный. Не менее уместной будет небольшая конфетка (которая, кстати, замечательно смотрится на кофейном блюдце). Во-вторых, чизкейк и тирамису — сырно-творожные десерты, которые действительно идеально сочетаются с кофе. И, наконец, разнообразное печенье.
Редко какая кофейня обходится без этих приятных десертов, большинство из ко- торых, кстати, не требуют приготовления прямо на предприятии: шоколад, конфеты и печенье можно привезти с любой конди- терской фабрики, специализирующейся на данной продукции. А чизкейк и тирамису достаточно часто заказываются в заморожен- ном виде. Надо отметить, что к заморозке пе- рестали относиться с пренебрежением: «Это что, замороженное? Я хочу свежее!». Гости понимают, что сохранить продукт достаточ- но длительное время без добавления консер- вантов иначе невозможно, а руководители кофеен начинают вводить замороженные десерты в своих заведениях.
— Большинство наших десертов собст-
венного производства, — говорит Наталья Тихонова, менеджер по маркетингу и рекла- ме сети кофеен «Кофе Хауз» в Санкт-Петер- бурге. — Но мы предлагаем замороженные
«ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹ 1 (25) | 2012
тортики, которые пользуются очень большой популярностью. Они доставляются к нам из Италии.
А вот сеть петербургских гранд-кафе Sal de Riso — дистрибьютер по России и странам СНГ лучшего кондитера Италии 2010 года Сальваторе де Ризо — работает исключи- тельно с итальянскими замороженными блю- дами. При этом Сальваторе де Ризо лично не только подбирает меню для российской ко- фейни, но и готовит его: гостям здесь предла- гаются блюда и десерты, также привезенные из Италии в замороженном виде.
Основные сложности работы с заморожен- ным продуктом в том, что надо четко рассчи- тать приход и продажу товара. В разморожен- ном виде торт может храниться не более двух дней, потом он списывается. Поэтому заморо- женный торт в кафе разрезается на кусочки, один из которых выставляется на витрину. В естественном состоянии ему надо время для разморозки, и бармены знают, какой торт готов к употреблению, какой еще только раз- мораживается, а какой — вообще только-толь- ко вытащен. И при приеме заказа официанты предупреждают гостей: «Сейчас мы уточним, есть ли в наличии этот торт в размороженном виде». Впрочем, постоянные гости уже знают, что они не всегда могут получить то, что сего- дня хочется, привыкли к этому.
Поэтому на барменах лежит очень большая
ответственность: они отвечают за торты. В смену обычно работают два человека: один стоит на тортах, следит за вытаскиванием их
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108 |
Page 109 |
Page 110 |
Page 111 |
Page 112 |
Page 113 |
Page 114 |
Page 115 |
Page 116