This page contains a Flash digital edition of a book.
67


При условии воспроизве- дения вкуса блюдо может быть названо прованским, даже если приготовлено в Санкт-Петербурге


— Месье Матье, а сколько вкусов в Вашей памяти? Встречаются ли сейчас новые вкусы, которые Вас удивляют?


— Невозможно передать в цифрах всю


вкусовую палитру, которую я держу в голо- ве. Очень многое зависит от времени года. А новыми сочетаниями я бываю удивлен дос- таточно часто. Например, обязательно по- экспериментирую с грейпфрутом и васаби. Это последнее неожиданное впечатление!


— Вкусы неизбежно связаны с определен- ными продуктами. Приехав в Россию, Вы использовали местные продукты. Можно ли здесь повторить те блюда (и, соответ- ственно, вкусы), которые Вы предлагаете своим гостям в Провансе? Не зря Вы под- черкнули, представляя свои блюда, — «по мотивам Прованса». Но если повар поста- вит себе цель повторить в России из мест- ных продуктов вкус, который он пробовал в Провансе, и у него получится, будет ли это считаться прованским блюдом?


— Я считаю, что вкус можно воссоздать.


И когда вкус воспроизведен, блюдо может быть названо прованским. Даже если оно приготовлено в Санкт-Петербурге.


— Я обратила внимание, что ингредиен- тами одного из блюд на обеде были зеле- ная и белая спаржа. Зеленую, насколько я знаю, не все повара воспринимают как продукт, достойный звездного ресторана. Вы, по всей видимости, так не считаете. Как Вы выбираете продукты и есть ли в этом отношении что-то, что Вы не воспринимаете?


— Я не отвергаю и не предпочитаю ка-


кие-либо продукты. И не считаю, что есть продукты «достойные» или «не достойные» звездного ресторана. Главное, чтобы продукт был свежайший и высшего качества.


— В буклете, посвященном Экс-ан-


Провансу, представлен ряд ресторанов, работающих там. В описании их кухонь встречаются прованская, французская, средиземноморская. Везде явно есть рыба и морепродукты. А в чем разница?


— Французская кухня очень разнообраз- на, и в каждом регионе Франции она своя,


У нас у всех есть проблемы — в семье, со здо- ровьем, где-то еще, — но приходя на кухню,


вы должны оставлять их за дверями. Потому что, войдя на кухню, вам нужно вспомнить о том, что было сделано раньше, и подумать,


как это воспроизвести. Только так вы можете гарантировать качество — воспроизводимое


качество, по вкусу не отличимое от того, что было раньше. Но кроме того, нужно гаранти- ровать, что ваши сотрудники тоже будут в хорошем настроении и в полной готовности воспроизвести те же самые блюда.


локальная. Даже в одном регионе может быть представлено несколько типов кухни — как, например, у нас в Провансе. Поэтому прованская — это кухня региона Прованс. А французская — это кулинарная традиция в более широком масштабе. Средиземномор- ская — это разновидность прованской кухни приморской части региона.


— Месье Матье, какое количество пер- сонала — официантов и поваров — рабо- тает в Вашем ресторане? Сколько гостей они обслуживают ежедневно? Какие каче- ства и умения необходимо иметь повару, чтобы Вы взяли его на работу? Важно ли для него поварское образование? Какие требования Вы предъявляете к своим по- варам и за что можете уволить?


— В моей команде 10 человек на кухне и


10 в зале на 80 гостей (ежедневно). Прини- мая на работу того или иного кандидата, я на многое обращаю внимание. Во-первых, есть ли опыт работы в ресторане, имеющем звезду гида Мишлен? Если нет, то важен любой опыт работы в ресторане. Мне важно, чтобы кандидат был увлечен гастрономией и ресторанным делом. Важно иметь профиль- ное образование. Но главное — это всегда мотивация, желание работать и увлечен- ность своей профессией.


— Какие качества, на Ваш взгляд, дол- жен иметь хороший шеф-повар?


— Строгость, серьезность и постоянст-


во — вот наиболее важные качества в этой профессии.


Светлана Куликова


kulikova@restoranoved.ru Фото Александра Мазова


«ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹7 (19) | 2011 «ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹ 1 (25) | 2012


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116