This page contains a Flash digital edition of a book.
22


ÑÂÎÉ ÂÇÃËßÄ / ÏÅÐÑÎÍÀË


ÔÎÐÌÀÒ


Àííà Çóáàðåâà, çàìåñòèòåëü HR-äèðåêòîðà êîìïàíèè «Àðïèêîì»


Создание успешной команды: индивидуальный подход при командных условиях


Окончание


В прошлом номере Анна начала делиться опытом работы с персоналом своей компа- нии. Эта работа начинается уже на этапе первого собеседования и… не заканчива- ется никогда. Как разговаривать с людьми на собеседовании и сопровождать их на стажировке, можно прочитать в октябрь- ском номере нашего журнала. Сегодня же Анна расскажет о том, как можно работать с постоянными сотрудниками. Главное — по- ставить работу с персоналом на постоянную основу: проводить корпоративные тренинги, на которых обучать людей тому, что им необ- ходимо знать и уметь.


Кросс-тренинги


для профилактики войны Одним из направлений таких корпоратив-


ных тренингов является так называемый кросс-тренинг. Мы долго думали, как его назвать, и назвали именно так. У этого тре- нинга важная задача. Дело в том, что очень многие рестораторы и управляющие сталки- вались с проблемой противостояния кухни и зала. У нас однажды дело дошло до метания


Чтобы повара и официанты понимали рабо- ту друг друга, необходимо время от времени ненадолго менять их местами: ставить офи- циантов на кухню, а поваров — в зал. Только тогда они начнут разбиратьсяв специфике ра- боты своих коллег и перестанут предъявлять друг другу необоснованные претензии.


«ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹ 11 (23) | 2011


друг в друга тарелок. И когда возникали такие ситуации, мы, разбирая их, неизбежно приходили к выводу, что сотрудники одного профиля просто не понимают, что делают со- трудники другого: официанты не понимают поваров, а повара — официантов.


Когда официант стоит над поваром и по- вторяет: «Дай мне мой салат! Дай мне мой са- лат!» — и это продолжается уже 15 минут, — повара начинает трясти, потому что он этот салат как раз делает. Но у официанта, в свою очередь, сидят гости и тоже спрашивают: «Где наш салат?» — и он им ничего ответить не может, потому что не знает, где салат.


И тогда мы приняли простое решение:


начали поваров и официантов менять места- ми. Это считается стажировкой: официанты какое-то время работают на кухне, а пова- ра — в зале. Конечно, самостоятельно из них никто ничего не предпринимает — каждый из них выступает в роли помощника, у каж- дого есть свой наставник. Но в любом случае весь тот негатив, который накапливался до этого, после работы на месте коллеги уходил. Каждый начинал понимать чужую работу. Повар — что, если он задерживает по каким- то причинам блюдо, официанту становится стыдно перед гостем. А официант — что, если он сейчас посадит гостей одновремен- но за десять столов, соберет у них заказы и разом отдаст их на кухню, там наступит на какое-то время кризис.


Главное, что они поняли, — сотрудники в любом случае связаны между собой: повару не следует медлить, а официанту, зная, что на кухне запара, может быть, стоит посадить только что пришедших гостей за барную стойку и попросить, чтобы они чуть-чуть подождали. И все эти вещи они начинают понимать именно после кросс-тренингов.


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132