22
ÑÂÎÉ ÂÇÃËßÄ / ÏÅÐÑÎÍÀË
ÔÎÐÌÀÒ
Àííà Çóáàðåâà, çàìåñòèòåëü HR-äèðåêòîðà êîìïàíèè «Àðïèêîì»
Создание успешной команды: индивидуальный подход при командных условиях
Окончание
В прошлом номере Анна начала делиться опытом работы с персоналом своей компа- нии. Эта работа начинается уже на этапе первого собеседования и… не заканчива- ется никогда. Как разговаривать с людьми на собеседовании и сопровождать их на стажировке, можно прочитать в октябрь- ском номере нашего журнала. Сегодня же Анна расскажет о том, как можно работать с постоянными сотрудниками. Главное — по- ставить работу с персоналом на постоянную основу: проводить корпоративные тренинги, на которых обучать людей тому, что им необ- ходимо знать и уметь.
Кросс-тренинги
для профилактики войны Одним из направлений таких корпоратив-
ных тренингов является так называемый кросс-тренинг. Мы долго думали, как его назвать, и назвали именно так. У этого тре- нинга важная задача. Дело в том, что очень многие рестораторы и управляющие сталки- вались с проблемой противостояния кухни и зала. У нас однажды дело дошло до метания
Чтобы повара и официанты понимали рабо- ту друг друга, необходимо время от времени ненадолго менять их местами: ставить офи- циантов на кухню, а поваров — в зал. Только тогда они начнут разбиратьсяв специфике ра- боты своих коллег и перестанут предъявлять друг другу необоснованные претензии.
«ÐÅÑÒÎÐÀÍÎÂÅÄÚ» ¹ 11 (23) | 2011
друг в друга тарелок. И когда возникали такие ситуации, мы, разбирая их, неизбежно приходили к выводу, что сотрудники одного профиля просто не понимают, что делают со- трудники другого: официанты не понимают поваров, а повара — официантов.
Когда официант стоит над поваром и по- вторяет: «Дай мне мой салат! Дай мне мой са- лат!» — и это продолжается уже 15 минут, — повара начинает трясти, потому что он этот салат как раз делает. Но у официанта, в свою очередь, сидят гости и тоже спрашивают: «Где наш салат?» — и он им ничего ответить не может, потому что не знает, где салат.
И тогда мы приняли простое решение:
начали поваров и официантов менять места- ми. Это считается стажировкой: официанты какое-то время работают на кухне, а пова- ра — в зале. Конечно, самостоятельно из них никто ничего не предпринимает — каждый из них выступает в роли помощника, у каж- дого есть свой наставник. Но в любом случае весь тот негатив, который накапливался до этого, после работы на месте коллеги уходил. Каждый начинал понимать чужую работу. Повар — что, если он задерживает по каким- то причинам блюдо, официанту становится стыдно перед гостем. А официант — что, если он сейчас посадит гостей одновремен- но за десять столов, соберет у них заказы и разом отдаст их на кухню, там наступит на какое-то время кризис.
Главное, что они поняли, — сотрудники в любом случае связаны между собой: повару не следует медлить, а официанту, зная, что на кухне запара, может быть, стоит посадить только что пришедших гостей за барную стойку и попросить, чтобы они чуть-чуть подождали. И все эти вещи они начинают понимать именно после кросс-тренингов.
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108 |
Page 109 |
Page 110 |
Page 111 |
Page 112 |
Page 113 |
Page 114 |
Page 115 |
Page 116 |
Page 117 |
Page 118 |
Page 119 |
Page 120 |
Page 121 |
Page 122 |
Page 123 |
Page 124 |
Page 125 |
Page 126 |
Page 127 |
Page 128 |
Page 129 |
Page 130 |
Page 131 |
Page 132