search.noResults

search.searching

saml.title
dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
Gybe-oh: The call given by the helm to warn the crew they are initiating the gybe


开始顺⻛转向:由舵⼿发出的⼝令,⽤于提醒船员即将进⾏顺⻛转向


Gybing: To turn the boat onto a new tack, with the wind behind, taking the stern through the wind 顺⻛转向:⻛从船尾吹来时,将船转到新舷向,使船尾穿过⻛向 Halyard: Rope or wire used to raise sails and to tension the leading edge 升帆索:⽤于升帆并张紧帆前缘的缭绳或钢索 Heel: The leaning of a boat from side to side, windward to leeward 侧倾:船体从⼀侧倾斜到另⼀侧,即从迎⻛侧向背⻛侧倾斜 Helm: The person who steers the boat, sat to the rear 舵⼿:船上控制船只⽅向的⼈,坐在船后侧 High pressure: A weather system, also known as an ‘anticyclone’ or ‘high’ ⾼⽓压:⼀种天⽓系统,也称为“反⽓旋”或“⾼压” Hoisting: Attaching and raising the sails 升帆:指将帆连接好并升起帆的操作 In irons: When a boat stops head to wind unintentionally, losing rudder effect 转动不灵:迎⻛停滞,指船⽆意中顶⻛停下,失去舵效,⽆法操控的状态 Inversion: When a boat capsizes and turns completely upside down 倒扣:指船只倾覆后完全倒置,船底朝上 Jib: The smaller sail on a boat, which is in front of the mast 前帆:指位于桅杆前⽅较⼩的帆 Jib sheet: The rope used to control the angle of the jib 前帆索:⽤于控制前帆⻆度的缭绳


Kicking strap: A rope or wire used to pull down the boom. Also known as a ‘kicker’ or ‘vang’. Important for controlling twist in the mainsail


斜拉器:⽤于将帆杆向下拉的绳索或钢索,也称为kicker或vang,对控制主帆的扭曲度⾮ 常重要


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136