search.noResults

search.searching

dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
Reizen


A


Arke biedt lezers van Arts en Auto gelegen- heid te genieten van de Elzas tijdens een culinair arrangement per eigen auto. Inbegre- pen zijn 3 nachten met ontbijt in een gedeelde 2-psk in het Grand Hotel Bristol in Colmar, koffie met lekkernij, 1 x diner (streekgerecht) in Brasserie l’Auberge, 1 x driegangendiner in hotelrestaurant Rendez- vouz de Chasse (met Michelinster), en een wijnroute inclusief wijn- en Munsterkaasproeve- rij. Prijs p.p. € 259,-


van januari t/m maart; € 299,- met Kerst en van april /m augustus. Voor meer informatie, voor- waarden en boekingen, www.arke.nl/artsenauto.


lbert Schweitzer, het Vrijheids- beeld en de kerstboom. Het lijken drie totaal verschillende grootheden, maar ze hebben iets essentieels gemeen. Alle drie hebben ze hun wortels in de Elzas, de Noord-Franse


streek die tussen Rijn en Vogezen ligt inge- klemd. Albert Schweitzer werd geboren in het wijndorp Kaysersberg, waar in zijn geboorte- huis een museum is ingericht. De ontwerper van het Vrijheidsbeeld, Frédéric Bartholdi, komt uit Colmar. De stad eert hem met een kleine uitvoering van ’s werelds beroemdste beeld. En de kerstboom, dat is een verhaal apart. De Elzassers schermen graag met het feit dat de kerstboom door hen werd bedacht. Elk jaar rond deze tijd is het bewijs te zien in de wondermooie Bibliothèque Humaniste in Sélestat. In een gemeentelijk kasboek uit 1521 staat een bedrag van vier schilling, betaald aan de man die tot 21 december de meyen (middel- eeuws voor kerstbomen) in het stadsbos moest bewaken. Daarmee bevat dit boek de oudste vermelding van het fenomeen kerstboom. En daar zijn ze trots op in Sélestat en omgeving.


Hoogtepunt De Elzassers hechten zwaar aan hun identiteit en tradities. De verklaring daarvoor ligt in het feit dat de streek eeuwenlang speelbal was van Franse en Duitse machthebbers, aan weerszij- den van de Rijn. Nu eens was de streek Frans, dan weer Duits. Qua sfeer is de Elzas nu Frans noch Duits, maar vooral zichzelf: vakwerkdor- pen en wijngaarden tegen elke helling, een rijkdom aan sagen en legenden, ooievaars, kastelen, gastvrije wijnkelders, salons de thé en restaurants met stevige kost (worst, aardappels, zuurkool met Riesling). De adventstijd is hier, na de wijnoogst, het


hoogtepunt van het jaar. Het aantal kerst- spelen en -markten, proeverijen, vertellingen en tentoonstellingen is schier oneindig. Vanaf 25 november, de naamdag van de heilige Catha- rina, gaan de vakwerkdorpen vier weken schuil onder guirlandes van licht en de geuren van warme wijn, gepofte kastanjes en versgebakken gateaux. Zoals Riquewihr. Het hele jaar pronkt dit kleine wijndorp met het predicaat un des plus beaux villages de la France. Maar in december lijkt het helemaal uit een verhaal van Anton


062 december 2012 ArtsenAuto


Pieck te zijn weggelopen. De Elzassers verstaan de kunst om de decembermaand weliswaar uitbundig maar toch smaakvol en met een flinke vleug Franse charme te vieren. Elk dorp – hoe klein ook – doet mee. Ook al zijn het soms niet meer dan vijf warmverlichte stalletjes rond het monument voor de gevallenen van la Grande Guerre.


Vergezichten Kaysersberg, Thann, Munster, Eguisheim, Obernai: het is niet moeilijk de mooiste dorpen aan de voet van de Vogezen te vinden. De be- wegwijzerde Route des Vins d’Alsace voert van Wasselonne, ter hoogte van Straatsburg, naar Thann: 170 km langs wijngaarden en wijndor- pen. Tussen de wijnstokken verscholen ligt een wereld aan wandelpaden en bewegwijzerde wandelroutes. Een klein ommetje, een steviger tocht met hoogteverschillen of een meerdaagse wandeling: alles kan. Met een beetje geluk han- gen de laatste felgekleurde herfstbladeren nog aan de bomen. En altijd zijn er de vergezichten over de wijndorpen en het Rijndal. Wie iets hoger de hellingen opgaat, de Vogezen in, kan in december vaak al langlaufen. Hooggelegen ligt ook kasteel Haut-Koenigs-


bourg. Maar liefst 800 jaar geschiedenis torent hier bij Orschwiller bijna 800 meter boven het Rijndal uit. Een geschiedenis van roofridders, bisschoppen, brandstichtende Zweden en mega- lomane keizers, dat vráágt om een bezoekje. Ze- ker in deze tijd van het jaar, want in de zomer is de kans groot dat je hier door een legioen medetoeristen onder de voet wordt gelopen. De Elzas mag dan eigenzinnig zijn, wat ze


gemeen heeft met de rest van Frankrijk is dat men de tijd neemt voor de maaltijden. In restaurant-café-boucherie Edel in Eguisheim zitten de gasten onder tl-licht bijna ín de vitri- nes met vleeswaren, toetjes en taarten. Buiten is het koud, binnen verwarmt de patronne haar gasten met haar tartelettes en quiches, verge- zeld door koele pinots blanc. De patronne lijkt symbool te staan voor haar streek; hoe koud het buiten ook is, in de Elzas is het altijd warm.


<


Een goede uitvalsbasis voor een bezoek aan de Elzas is Col- mar, ca. 650 km van Utrecht. Op 50 km van Colmar ligt de mooie Duitse stad Freiburg. Naar Straatsburg, aan de noord- zijde van de Elzas, is het 75 km. Meer info: Frans Bureau voor Toerisme 0900 - 112 23 32, www.franceguide.com.


4 dagen Elzas


culinair vanaf € 259,- p.p.


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116