Incantation
Cœurs pairs, veillées d’étoiles Faites disparaître les mauvais instants Brûlez-les au-dessus de la terre Pâles lumières
Pourchassez, jetez les faux soleils Les frissons troubles, les heures en cendres
Les nuits fantômes sans voix Que disparaissent Le cœur vide
Le sang malade dans le visage de cire Le mauvais œil Sortez les griffes de ce cœur aveugle Cette voix éteinte, ce corps meurtri Cœurs pairs, veillées d’étoiles
Approchez-vous et ceignez-moi Les couronnes de ces astres Enivrants
Itaca
Que les bonnes étoiles Me répandent très loin Comme la plus heureuse des poussières De cette galaxie.
*
Inimi pereche, stele de veghe Faceţi să dispară clipele rele Ardeţi-le deasupra glodului Palide lumini
Urmăriţi, alungaţi soarele fals Frisoanele tulburi, orele cenuşă Nopţi fantome fără voce
Să dispară inima goală
Sângele bolnav în chipul de ceară Ochiul rău
Scoateţi ghearele inimii oarbe Această voce stinsă, corp rănit Pregătiţi un timp senin Gânduri albe în apusa Din cârpe care va arde Cu şerpii durerii, Blestemat descântec Pământul să înverzească În jurul taliei mele Ca dragostea ta să vină Să mă bea
Inimi pereche, stele de veghe Apropiaţi-vă şi puneţi-mi Coroanele acestor aştri Ameţitori
Balazs F. Attila (Slovacia)
cearşaful e rânjit de babă
Nature morte Les odeurs
Lumière filtrée par le rideau Nudité de la tentation divine
Clef tombée de la serrure Le tic-tac essouflé de l’heure Bouteilles de vin Des verres des mégots L’estampe de la tête sur l’oreiller
Le drap
Ricaneur d’ une vieille Et celle qui reste au bord du lit C’ est pas toi
* Mirosurile
strecurată lumină prin perdea goliciunea ispitei dumnezeieşti
din încuietoare căzută cheie ticăitul gâfâit al orei ceşti de cafea pahare mucuri
stampa capului pe pernă
şi cea care stă pe-a patului margine nu eşti tu –
Accessories
dans ma pièce de 3x4 des greniers volés
j’ai ramassé des nippes : des écuelles centenaries des tasses des cruches ancestrales peintes et
sculptées quenouillées montres encriers mortiers sonnailles brochettes s’ alignaient dans ma collection
et bien sùr mes livres préférés que soucieux à chaque déménagement je les ai emballés
et quelques bouteilles de vin rouge sec
dans mon désordre logiquement élaboré
j’ai pas supporté d’ immixtion étrangère
j’ai chassé la fille qui avec de la
diligence et de la bonne foi a rangé la chambre
ensuite dans le piège calme du silence j’ai toujours attendu quelque chose que jamais j’ ai su nommerj’ai glissé seulement sur ses vagues l’intuition du murmure de la coquille
*
În camera mea de 2x4 din poduri furate bulendre am adunat: străchini centenare căni daraci oale străbune vopsite şi cioplite caiere ceasuri călimări mojare tălăngi frigărui se-nşirau în colecţia-mi şi desigur preferatele-mi cărţi pe care la fiecare mutare grijuliu le-am împachetat
în dezordinea-mi logic elaborată n-am răbdat amestec străin am trimis fata care cu sârguinţă şi bună-credinţă a rânduit odaia apoi în amorţitoarea capcană a liniştii am aşteptat mereu ceva ce a numi niciodată n-am ştiut
am fluturat doar pe valurile-i a scoicii şoapte intuiţie
35
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61