976 | WEEK 46-47 17 NOVEMBER 2021
Frisse maritieme inzichten bij opening Europort
ROTTERDAM De stem van de jonge professi- onals was luid en duidelijk te horen op de Openingstop van Europort, waar de volgen- de maritieme generatie haar inzichten deel- de over digitalisering, energietransitie en scheepsfinanciering, alsmede over hun ver- wachtingen van een maritieme carrière.
De hoogst actuele Summit vierde tevens de veertigste editie van Europort in de recent uitgebreide faciliteiten van het Rotterdamse Ahoycomplex, aangezien het toonaangevende maritieme evenement hier met succes blijſt te- rugkeren. Met bijna 800 bedrijven en organisa- ties uit veertig landen verwelkomde Europort deze week bezoekers van over de hele wereld.
Vanaf het begin werd de grote waarde van per- soonlijke betrokkenheid op de beurs bena- drukt tijdens een veelzeggende uitwisseling
met de ‘Young Maritime Representatives’ Maxime Abels, Juliette van Overbeek en Wessel Vollaard.
Werken op zee Door zijn inzet voor het inspireren van enthou- siasme voor de maritieme sector op scholen te benadrukken, onthulde de afgestudeerde zeevaartofficier Wessel Vollaard dat slechts 15 van de 100 van zijn medestudenten ook daad- werkelijk zijn afgestudeerd. Afgezien van degenen die het niet haalden, heeſt het hoge uitvalpercentage te maken met een verkeerde perceptie van wat werken op zee inhoudt, zei hij. “Voor mij is deze maritie- me carrière het totaalpakket: deelnemen aan een hightech industrie, vroege verantwoorde- lijkheid, een zeer sociale omgeving en reizen. De keerzijde is dat voor sommigen zes maan- den op zee moeilijk te hanteren is.”
WAAR LIG JE?
Bonne vacances 2: een droevige legende
19
GÉ VAN DE ZON
Adembenemend is het uitzicht vanaf het uitkijkpunt van de Côte-des-deux-Amants, uittorenend boven het gehucht Amfreville- sous-les-Monts. Als we goed kijken, zien we diep beneden ons het schip voor de sluis - wachtend op onze terugkeer.
Normandië, met krijtrotsen, kleine slinger- weggetjes, steile paadjes, nevelige velden, imposante ruïnes en verdwaalde dorpjes, leent zich voor legendes. En zo’n legende geeſt het gebied ook een bijzondere naam. Côte des deux Amants betekent kust van de twee geliefden. Een naam ontleend aan een droevige legende. De legende over een koning die, toen hij zijn vrouw verloren had, iets te veel affectie voelde voor zijn dochter Calixte. Om alle praatjes de wereld uit te hel- pen, moest hij laten zien dat hij zijn dochter zou laten trouwen.
Damen levert twee blusboten op voor haven Hamburg
Maar toen het puntje bij paaltje kwam en zijn dochter wilde trouwen met ene Raoul wilde deze heer haar natuurlijk voor zichzelf houden. Dus verzon hij een list: Raoul moest deze steile hoogte beklimmen met zijn verloofde op zijn rug; rennend en zonder rust. Deze dappere jongeling stierf van uitputting toen hij zijn doel bereikt had. En, zoals het dit soort legendes betaamt, stierf Calixte aan een gebroken hart aan zijn zijde. En dan krijgt de vader natuurlijk wroeging. En dus begroef hij de twee geliefden (les deux amants) samen, en stichtte een priorij (klooster) op de top van deze rots.
De Dresden laat zien wat ze kan.
HAMBURG Tijdens een korte ceremonie in de haven van Hamburg heeſt de Nederlandse scheepsbouwer Damen twee brandweervaar- tuigen opgeleverd aan Flotte Hamburg, een dochteronderneming van de Hamburg Port Authority (HPA) die belast is met het implemen- teren van emissiearme scheepvaart in de stad.
Met een batterijcapaciteit van 315 kWh zijn de ultramoderne plug-in hybride schepen in staat om uitgebreide, volledig elektrische, dus emissievrije operaties in en rond de haven van Hamburg uit te voeren. De ‘Praag’ zal worden beheerd door de brandweer van Hamburg,
Foto Damen
terwijl ‘Dresden’ de HPA, de brandweer en derden zal ondersteunen.
Beide schepen, geclassificeerd als Damen Fire-Fighting Vessels 3508, zijn volledig nieuw ontworpen volgens de laatste normen. Met een lengte van 35,5 meter en een maxima- le snelheid van 12 knopen zijn ze voldoende uitgerust om niet alleen branden in de ha- ven, maar ook in de stad zelf te gaan bestrij- den. De casco’s van de schepen zijn gemaakt op de Damenwerf van Kozle in Polen en van daaruit overgebracht naar Damen Shipyards Hardinxveld voor de afbouw.
Weer afgedaald naar de Seinevallei en de dagelijkse werkelijkheid, gaan we over de stuw van Amfreville en komen bij de meren van het recreatiepark van Léry-Poses,
waarover we vanuit het uitkijkpunt een vergezicht hadden. Eén van de meren heet, heel toepasselijk, Lac des deux Amants; het meer van de twee geliefden. Volgens de site vinden we hier een klein stukje paradijs in Seine-Eure. ‘Back to the roots’ is het credo: respect voor de natuur, genieten van zwem- men en gezelligheid in een authentieke omgeving. De drie meren met twee zand- stranden en veel water- en sportactiviteiten maken het een ideale plek om te genieten van de natuur.
Onder de bomen bij een terrasje langs het meer genieten we van geluiden die zo typisch zijn bij een zwemgelegenheid. Kinde- ren die op het grasveld en strand spelen en in een veilig afgeschermd deel van het meer zwemmen. Het gebied van 650 hectare water wordt goed gebruikt, er zijn dan ook genoeg mogelijkheden en voorzieningen, zoals toiletten, kleedhokjes, en douches.
We zien waterskiërs, maar ook stand-up paddle boards, kano’s, kajaks, waterfietsen, surfplanken, catamarans, en elektrische boten die verhuurd worden. De pétanqueba- nen kunnen worden bespeeld, er is een vol- leybalveld en een minigolfbaan. Het is een drukte van belang, maar hoewel er volop versnaperingen te krijgen zijn, blijſt alles keurig netjes. Dan lijkt het wel of er om 18.00 uur een soort bel gaat, want opeens gaat iedereen weg. En om 19.00 uur is het gebied zo goed als verlaten.
Wel zien we her en der verspreid een camper staan. Dat is kennelijk toegestaan, want de gendarmerie rijdt er rustig voorbij. Twee families kijken wat verrast op tijdens hun picknick, dat hier zomaar mensen fietsen; wie had dat gedacht? Fijne vakantie!
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64