6 World Travel Market Latin America Show Guide 2014 Welcome to WTM Latin America Vincent Lhoste
Welcome to WTM Latin America
Vincent Lhoste, Project Director Reed Travel Exhibitions
Temos o prazer de lhe dar as boas-vindas à segunda edição da World Travel Market Latin America. Com uma trajetória consagrada de mais de 30 anos de experiência, a Reed Travel Exhibitions é a principal organizadora mundial de eventos em todos os segmentos de Viagens e Turismo: Lazer, Luxo, Spa e Bem-estar, Golfe, Esqui e MICE. Continuamos a investir e a nos manter atualizados neste setor que muda com tanta rapidez. Atualmente, realizamos 21 eventos na Europa, nas Américas, na Ásia, no Oriente Médio e na África. Na maioria dos destinos do mundo todo, o setor de viagens e turismo continua sendo o maior em termos de número de empregos e contribuição para o PIB. Trata-se de um fator essencial para o crescimento econômico, e a World Travel Market Latin America é a plataforma perfeita para fazer negócios, desenvolver relacionamentos existentes e entender as tendências do setor. Mantemos nosso forte relacionamento com a nossa principal parceira, a Braztoa, para ajudar a agregar valor aos segmentos de produção e distribuição de viagens. O investimento garante que ofereçamos oportunidades de alto nível à comunidade local do setor. Assim como no ano passado, estamos trazendo
compradores do mundo todo para comprar destinos do Brasil e da América Latina e trazendo destinos internacionais para fazer contatos com
compradores brasileiros e latino-americanos. A equipe da WTM Latin America e eu
agradecemos a todos os profissionais do setor que vêm depositando sua confiança neste evento, inclusive aos 40 NOVOS expositores que participarão este ano da WTM Latin America. Desejamos-lhe muito sucesso na feira!
We are delighted to welcome you to the second edition of World Travel Market
Latin America. With a proven track record of over 30 years’ experience, Reed Travel Exhibitions is the market-leading international event organiser in all sectors of travel and tourism: leisure, luxury, spa & wellness, golf, ski and MICE. We continue to invest and keep on track with this fast changing industry and currently hold 21 events in Europe, Americas, Asia, Middle-East and Africa. The travel sector remains the biggest industry
for most destinations worldwide in term of jobs and financial contribution to GDP. As a key driver for economic growth, World Travel Market Latin America is the perfect platform to conduct business, develop existing relationships and understand industry trends. We continue our strong relationship with
our key partner Braztoa to help deliver value to the production and distribution travel sectors. The investment ensures we provide high quality opportunities for our local trade community. As per last year, we are bringing buyers from
all around the world to buy Brazil and Latin American destinations, and bring international destinations to meet with Brazilian and Latin American buyers.
The WTM Latin America team joins me in thanking all the industry players that have put their trust in this event including the 40 NEW exhibitors joining WTM Latin America this year. Have a successful show! .
Tenemos el placer de darle la bienvenida a la segunda edición de World Travel Market Latin America. Con una trayectoria consagrada de más de 30 años de experiencia, Reed Travel Exhibitions es la principal organizadora mundial de eventos en todos los segmentos de viajes y turismo: ocio, lujo, spa y bienestar, golf, esquí y MICE. Seguimos invirtiendo y manteniéndonos actualizados en este sector que está en rápida evolución. Actualmente, realizamos 21 eventos en Europa, en las Américas, en Asia, en Oriente Medio y en África. En la mayoría de los destinos de todo el mundo, el sector de viajes y turismo continúa siendo el mayor en cuanto a número de puestos de trabajo y contribución al PIB. Se trata de un factor esencial para el crecimiento económico, y World Travel Market Latin America es la plataforma perfecta para hacer negocios, desarrollar relaciones existentes y entender las tendencias del sector. Mantenemos nuestra fuerte relación con nuestra aliada clave Braztoa para ayudar a agregar valor a los segmentos de producción y distribución de viajes. La inversión asegura que proporcionemos oportunidades de alta calidad a la comunidad local del sector.
Así como el año pasado, estamos trayendo
compradores de todo el mundo para comprar destinos de Brasil y de América Latina y trayendo destinos internacionales para hacer contactos con compradores brasileños y latinoamericanos. El equipo de WTM Latin America y yo
agradecemos a todos los agentes del sector que están depositando su confianza en este evento, inclusive a los 40 NUEVOS expositores que participarán este año de WTM Latin America. ¡Le deseamos mucho éxito en la feria!
Bem-vindo ao Brasil!
Lawrence Reinisch, Exhibition Director, World Travel Market Latin America
O potencial do mercado de turismo brasileiro ganha cada vez mais relevância mundo afora.
Nossa experiência com a edição de 2013 da WTM Latin America, comprovou a pujança do setor no Brasil, que receberá grandes eventos mundiais nos próximos dois anos. Mesmo com a crise financeira mundial, que afetou o desenvolvimento econômico dos países do globo como um todo, o setor de turismo foi vetor de desenvolvimento das economias. Só nos países da América Latina, o número de desembarques cresceu quase 50%, saindo de 54 milhões em 2003 para os 80 milhões previstos para esse ano. E o Brasil é a principal estrela neste cenário. Não à toa, os olhos do mercado mundial de turismo estão voltados para o país. Feira de turismo mais internacional da América Latina, a World Travel Market cumpriu com seu principal objetivo no ano passado e mostrou
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96