search.noResults

search.searching

saml.title
dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
054 Reizen D


CULINAIR PAKKET Zin gekregen in de speciali- teiten van Emilia-Romagna? Zie pagina 75 voor een culinair proefpakket dat u met ledenvoordeel kunt bestellen.


LEZERSREIS Speciaal voor lezers van Arts en Auto stelde Ambi- ance Travel een achtdaagse rondreis ‘Veelzijdig en onbekend Emilia-Romagna’ samen voor de periode 15 mei - 30 september 2022. U logeert tijdens deze reis – naar keuze inclusief of exclusief vliegticket/huur- auto te boeken – in Ferrara, Parma, Bologna en Rimini, onder andere in de door au- teur Marco Bosmans getipte charmante B & B Villino di Porporano. Reissom op ba- sis van eigen vervoer: vanaf € 549,- p.p.; op basis van vlucht met huurauto vanaf € 995,- p.p. Voor meer info, zie pagina 59.


e keuken van Midden- Italië herbergt zowel heerlij ke als ook heilige schatten. Zo rust wat de ware Italiaan betreft een ban op ‘spaghetti bolog-


nese’. Maar alvorens in Bologna, Parma en Modena aan tafel te schuiven, is het goed om eerst de (reis)lust op te wekken. De regio Emilia-Romagna, een samenvoe-


ging van oude Romeinse streken, geniet het beste van meer dan twee walletjes. Gelegen tussen de koudere Alpen en het mediterrane zuiden, is het met name de landbouwer die van de geografi sche locatie profi teert. Zij n grond is rij k. De regio kent daarnaast al eeuwen een bloeiende industrie en toeristen hebben het er voor het uitkiezen: hoog- en laagland, zee en boeiende steden. Het is erg praktisch dat de A1 en A15 de


streek doorkruisen en de steden verbinden. Zo gaat Modena prat op een van de mooiste kathe- dralen van het land, profi leert Ferrara zich als aantrekkelij kste fi etsstad (!), biedt Parma ware droomkastelen – met het Battistero als oog- verblindend hoogtepunt – en is Ravenna een absolute mozaïekkampioen. Loopt het water u al in de mond, dan is de gewenste afrit zo geno- men. Ook badplaats Rimini mag trouwens niet onvermeld blij ven, maar misschien is het beter deze stad tot het eind van de reis te bewaren, om aan het water uit te buiken.


Ham en kaas Parma is zonder twij fel een van de meest wel- varende steden van Italië. Dat is voor een groot deel te danken aan het adellij ke verleden en de nalatenschap van het groothertogdom, maar ook de productie van de beroemde hammen en kazen zij n van onschatbare waarde. Met de oprichting van twee consortia wist de overheid de exclusiviteit hiervan veilig te stellen. Nee, over marketing hoef je de Italianen niets te leren. Zo werden de enige echte Parmigiano Reggiano en Prosciutto di Parma superieur. Daarmee kregen de betrokken boeren, mits ze zich aan de authentieke bereiding hielden, waar voor hun geld en snoepte de overheid een centje mee. Voor die authentieke Parmigiano- Reggiano is het van het grootste belang dat de wei wordt vermengd met deels afgeroomde melk en dat het stremsel wordt gebruikt om de melk dik te laten worden. Vervolgens wordt de kaas nauwlettend gezouten en gevormd. De beroemde ham – die van het kroontje –


moet het hebben van varkens die regionaal zij n vetgemest met voorgeschreven voeding.


Ook de slachthuizen en droogkamers van de producenten bevinden zich in de directe omgeving. Het is daar, op de hammenzolder, waar de keurmeester het fi naleoordeel velt. Door een naald van paardenbot in de ham te steken en te ruiken, weet hij precies wat voor vlees ze in de kuip hebben: het kroonjuweel van de stad. Richting Bologna houden we even halt in


Modena, stad van wij len Pavarotti en Ferrari. Met alle respect voor de operazanger en de heilige koe, proef hier vooral het zwarte goud. Aceto balsamico, inderdaad. De échte wordt al sinds de middeleeuwen gemaakt in Modena en heeft tegenwoordig zelfs een beschermd keurmerk van de Europese Unie. Het dient de ambachtelij ke maker en de consument, want die wil geen fortuin betalen voor een willekeurige balsamico-azij n. De meerwaarde van de authenticiteit zit ‘m in het tij drovende productieproces. Het indikken van de gekookte Trebbiano-druiven vraagt jaren geduld, soms zelfs meer dan 25 jaar. Maar die ene druppel op een stukje parmezaan… Hemels.


Eigen saus Boodschappen gedaan? Dan slaan we linksaf naar Bologna – een uurtje binnendoor. Deze stad, met een rij k cultureel erfgoed, staat symbool voor de culinaire climax. Niet voor niets staat Bologna bekend als la grassa (de vette). Hier komen alle smaken van de regio Emilia-Romagna op tafel. Die uit Parma, maar bij voorbeeld ook de klassieke mortadella met pistache, truff elgerechten, verse tortellini en prachtige lambrusco’s, de bubbelwij nen die bij onze supermarkt vaak onderin het schap liggen. Bologna heeft uiteraard ook zij n eigen saus, maar waag het niet om de chef te vragen naar een spaghetti met de bolognesesaus. Nee, de enige echte Ragù Bolognese, die met selderij , wortel, ui, nootmuskaat en rode wij n een paar uur heeft staan pruttelen, laat zich uitsluitend combineren met tagliatelle. Guido Mascioli van de Accademia Italiana della Cucina: “Dit recept bestaat bij na net zo lang als de stad bestaat. Om de traditie en de receptuur te beschermen, is het oude recept, dus met de juiste ingrediënten en hoeveelheden, in 1982 opgeslagen bij de Kamer van Koophandel in de stad. Er wordt buiten Italië namelij k te veel gerotzooid met de traditionele smaak. Hier is het veilig.” Nu de heerlij ke liefde van Emilia-Romagna


zwaar op de maag ligt, wordt het tij d om even uit te puff en. Dat kan, 118 kilometer verderop ligt Rimini voor een goede bekomst aan zee. <


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92