search.noResults

search.searching

dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
Tekst: Monique Bowman Beeld: Marcel Bakker


033


Door toeval belandde manueel therapeut Bernard Manje in 2011 in de wereld van theater en musical. Na acht jaar behandelen achter de schermen bij onder andere Mary Poppins en Grease heeft hij er nog lang geen genoeg van. “Ik beland met mijn massagebank soms op de vreemdste plekken.”


as nog werd hij aange- klampt door Mamma Mia-fans bij de artiestenin- gang van het Utrechtse Beatrix Theater. Of ze zijn handtekening mochten.


Fysio/manueel therapeut Bernard Manje (39) kan er wel om grinniken. En komt met meer verhalen. Over hoe hij ooit in Amsterdam in de wijnkelder van Carré belandde, en in het cv-hok van een thea- ter ergens in de provincie. Lachend: “Ja, ik moet mijn behandelbank soms op de vreemdste plekken neerzetten.” Het zijn de leuke randverschijnselen


van een ‘bijbaan’ waar hij in 2011 bij toeval in belandde. “Ik had destijds een collega in behandeling die bij Stage Entertainment werkte, het door Joop van den Ende in 1998 opgerichte enter- tainmentbedrijf. Ze vertelde dat ze nog fysiotherapeuten zochten voor theater- shows en musicals. Of het niet iets voor mij was.” En zo komt Bernard Manje – in het


dagelijks leven eigenaar van praktijk Fysiocratie in Utrecht en daarnaast twee dagen werkzaam bij TIGRA Fysiothe- rapie in Heerenveen - in het theater terecht. Hij legt uit dat hij er als zo- genaamde ‘quick fixer’ deel uitmaakt van een team van in totaal drie fysio- therapeuten. “We kunnen maandelijks aangeven welke avonden of matinees we willen draaien. Sowieso is de donderdag mijn vaste avond, dan heb ik dienst bij Mamma Mia.” De allereerste cast die hij onder


handen kreeg, herinnert Manje zich nog heel goed: die van de musical Mary Poppins in het Circustheater in Scheve- ningen. “Dat was een ontzettend leuke groep, met actrice Noortje Herlaar in haar eerste hoofdrol.”


Er volgen meer grote producties, zoals Wicked, Grease, Sister Act en The Bodyguard. In de acht jaar dat hij nu zijn ‘showwerk’ doet, heeft hij ervaren dat iedere productie soms weer zijn eigen specifieke klachten met zich mee- brengt. “Het theaterstuk Warhorse bij- voorbeeld was fysiek erg zwaar voor de poppenspelers die het paard bewogen. Toen zag ik veel overbelastingklachten. En bij de musical On your feet kreeg ik opeens veel dansers met identieke heup- klachten. De oorzaak daarvan kwam al snel aan het licht: alle bewegingen kwamen over rechts.” Hoewel hij met zijn collega’s dus vooral


‘Of ik naar Soestdijk kon komen?


Stond ik ineens met mijn behandeltafel in een paleis’


als quick fixer wordt ingezet, ziet de ma- nueel therapeut het als zijn belangrijk- ste taak om niet alleen klachten in de repetitieperioden of vlak voor of tijdens een show te verhelpen, maar bovenal in de toekomst te voorkómen. En dus gaat hij als het even kan op zoek naar de oorzaak ervan. “In het geval van On your feet hebben we als fysiotherapeuten de bewegingen met de dansers geoefend, zodat ze deze pijnloos leerden uitvoeren. En bij Warhorse maakte ik een poppen- speler met nekklachten bewust van hoe hij zich uitstrekte, en hoe hij dat anders zou kunnen doen zonder zijn nek zo zwaar te belasten.” Veelal vaste prik voor Bernard Manje


is de ‘daghap’ in de artiestenfoyer. “Het is niet alleen gezellig om met cast en crew te eten, het is soms ook het moment om nog even met een collega of de companymanager te bespreken welke blessures er spelen en op wie we misschien extra goed moeten letten.” Hij vertelt over een hoofdrolspeelster die eens backstage haar arm brak. “Toen ze na zes weken weer on stage zou gaan, wilde men haar een huidkleurige brace omdoen. Wij hebben er toen op aange- drongen dat vooral niet te doen. Want dan bestond de kans dat medespelers die arm compleet zouden vergeten. Met alle mogelijke gevolgen van dien.” Een nieuwe show woont Manje in de


beginfase vaak helemaal bij zodat hij deze goed leert kennen. Later wordt dat minder. “Ik blijf alleen nog weleens kij- ken als ik bepaalde klachten niet meteen kan plaatsen. Dan vraag ik waar men precies last van heeft, en in welke scène. Vanuit de coulissen kijk ik dan wat er op dat moment precies gebeurt met het lichaam.” Meestal arriveert hij zo’n tweeënhalf


uur voor aanvang en ziet dan wie er al- lemaal voor een behandeling hebben in- getekend. “Dat zijn overigens niet alleen maar leden van de cast. Ook musici van het orkest en crewleden zoals grimeurs of technici kunnen bij ons fysioteam terecht.” De Utrechtse manueel therapeut heeft


inmiddels vrijwel tout bekend thea- terspelend Nederland al wel een keer onder handen gehad. “Het is een klein wereldje, dus bij nieuwe producties kom ik geregeld oude bekenden tegen. Het leuke is dat ik via hen soms weer wordt gevraagd bij andere producties. Zo kreeg ik vorig jaar plotseling een telefoontje of ik naar Soestdijk kon komen voor de productie Elizabeth in Concert. Toen stond ik opeens met mijn behandeltafel in een paleisvertrek.” Ook al gaan er heel wat van zijn


avond- en weekenduren inzitten, zijn showbizzwerk ziet Bernard Manje vooral als een leuke aanvulling op de dagelijk- se praktijk; een aanvulling die hij voor geen goud zou willen missen. “Het the- ater geeft me zóveel energie. Het voelt absoluut niet als werken.”


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92