This page contains a Flash digital edition of a book.
Initiativtagare till arrangemanget heter More Sailing.


Till vardags arrangerar företaget upplevelseresor till Kroatien med inriktning på segling. Idén till kappseglingsveckan har funnits en längre tid men stöts, blöts och fåt mogna fram till et koncept som skall locka såväl privatpersoner som företag at kappsegla i Kroatien. – Vi har länge velat göra något i den här stilen, till stor del för at vi tycker det är kul men också för at vi vill bredda oss. Vi vill kunna erbjuda spännande segling till personer som aldrig varit ombord på en båt men också till riktigt duktiga seglare och kappseglare som söker nya utmaningar i sin segling, berätar Malin som tillsammans med Einar Halldin startade More Sailing 2009. – I dagsläget är merparten av våra gäster oerfarna, fortsäter Einar. Vi vill skapa et mer komplet utbud som kan atrahera en bra mix av seglare, från nybörjare till absoluta toppen av svenska kappseglare. Hos oss skall man kunna känna på segling för första gången, gå kurs, segla några säsonger för at så småningom börja kappsegla och kanske anmäla sig till någon av regatorna


som går i Kroatien och självklart gärna till den som vi själva arrangerar. På det viset kan vi vara foten in för de gäster som fastnar för segling och följa dem i deras utveckling. Tävlingsupplägget är enkelt och bygger på at


underläta så mycket som möjligt för seglarna så at var och en kan koncentrera sig på tävlingen och alla trevligheter runt omkring. Man snackar ihop sig med fem av sina mest talangfulla och trevliga kompisar och bokar en båt. I princip räcker det med at packa sin seglartrunk och dyka upp på bryggan. Man kan köpa et helt paket där resa, transfer och mat ingår eller enskilda tjänster. Önskar man t ex bila ner har More Sailing bra vägbeskrivningar, tips på trevliga restauranger och övernatingsalternativ samt på sevärdheter längs vägen. Man kommer ner på lördagen, välkomnas av


tävlingsledningen, flytar in i sina båtar och minglar i marinan. Söndagen är till för frisegling. På morgonen får man bekanta sig med båtarna och på eſtermiddagen värms det upp med et tune up race. På måndagen börjar


allvaret och man lämnar hemmahamnen för at ta sig till första delmålet. De kommande fem dagarna spenderas på olika platser i skärgården och man varvar ban- med distanskappseglingar beroende på väder och vind. Alla dagar startar med skepparmöte och avslutas med en gemensam debriefing och aſter sail. Det kommer även at finnas möjlighet till föreläsningar under veckan samt teambildning och workshops. Regataledaren är ingen mindre än Mange Olsson.


Han kommer at finnas på plats och styra upp tävlingen men också fungera som bollplank och coach för dem som önskar. Vid önskemål kan han till och med gå ombord under racen och ge tips på alltifrån trim till arbetsfördelning och teamwork på båten. Mange är en av världens mest erfarna havskappseglare, en erkänt duktig ledare och fantastisk motivatör.


Vill du veta mer om Scandinavian Racing Week eller


rent av boka en båt kotaktar du Malin eller Einar på www.moresailing.se


Text och bild Search Magazine


Scandinavian Racing Week arrangeras för första gången i år. Tävlingen är officiellt godkänd av Croatian Sailing Federation. Domaren heter Alen Kustić och är en internationellt erkänd kappseglingsdomare. Båtleverantör och partner till kappseglingsveckan är Mande Charter som har mångårig erfarenhet av at utrusta och serva tävlingsbåtar. Deras flota av identiskt utrustade Salonabåtar gör at alla tävlar på lika villkor. Mande Charter är på plats under hela tävlingen med följebåt och servicepersonal.


search 27


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140