search.noResults

search.searching

dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
DERNIER MOT ❘ THE LAST WORD EXCUSE ME, MAY I KISS* YOU? To bise, or not to bise? That is the question on Kristin’s (and many others’) lips this month… T


BY KRISTIN ESPINASSE


wo Sundays ago, my plans to sneak out of church were foiled when I ran smack into another member in the hallway. The young


father, who had stepped out of the service to calm his toddler, automatically stood to say goodbye in French: that is, he reached to kiss me on each cheek. I confess, no matter how much experience I have


Below: Kristin’s dog, Smokey,


offering free kisses. If only giving out les bises were that simple! Right: Postwoman Marie


with la bise, I’m still never quite sure who and when to kiss: acquaintances from church? Do we kiss them (apparently, yes)? Well then, what about the preacher? (I found out the answer the next week, when our French pastor kissed me on both cheeks). Beyond l’église and its members, who are the other kissable people in our neighbourhood? What about our postal worker? Last January, at the time of les étrennes (the tradition of giving gifts to those who make our lives easier), our factrice got a most unexpected peck on her helmet. It left a bright pink kiss mark front and centre. But who could blame my Mom for planting it there? A recent immigrant to France, Mom doesn’t yet know the rules (not that rules would stop her from expressing her gratitude toward Postwoman Marie, with whom she shares a rare complicité). After the folks at church and the municipal workers, what about la coiffeuse? Three years as a faithful client and I still don’t know whether to kiss my


hairdresser (or to tutoyer or vousvoyer, for that matter). So I follow her erratic example: just because she kissed me at New Year, it didn’t mean we would faire la bise ever again. Go figure!


KISS CHASE


That leaves us with our neighbours. I seem to remember kissing all of them at last summer’s Fête des Voisins. But after that community initiative, none of us has seen each other since, so I will have to keep you posted! Signing off now I’m wondering about you, Cher Lecteur. Would it be ok to kiss vous? After all, you have listened like a close friend and I am most grateful. Donc, je vous fais la bise. FT  Kristin Espinasse is the author of Words in a French Life, Blossoming in Provence and the French Word-A-Day blog.


FRENCH VOCABULARY LA BISE = kiss L’ÉGLISE (F) = church LES ÉTRENNES = New Year’s gift, tip LA FACTRICE = postwoman LA COMPLICITÉ = bond LA COIFFEUSE = hairdresser TUTOYER/VOUSVOYER = to address someone informally or formally


LA FÊTE DES VOISINS = neighbourhood party FAIRE LA BISE = to kiss on the cheek as a form of greeting JE VOUS FAIS LA BISE = I’m going to kiss you


* UPDATE Within weeks of writing this essay, the question of who and when to kiss became irrelevant when the coronavirus swept into France. Until the epidemic is over, we are following the government’s suggestion and keeping our lips to ourselves. Bon courage and kisses to you all from afar!


146 ❘ FRANCE TODAY Apr/May 2020


IMAGES © KRISTIN ESPINASSE


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140  |  Page 141  |  Page 142  |  Page 143  |  Page 144  |  Page 145  |  Page 146  |  Page 147  |  Page 148