search.noResults

search.searching

dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
FRENCH BEAT ❘ LANGUAGE LANGUAGE Essential phrases and tips to help you get by in France IN CONVERSATION SAY WHAT?!


From cinema to politics, the Parisian accent has become the norm across France, so much so that it is


CHEZ LE JARDIN DE MONET


Françoise Giordano of FastTrackFrench.com has organised a surprise for her sister Véronique’s birthday – a day trip to Monet’s famous gardens at Giverny.…


VÉRONIQUE: J’ai hâte de découvrir la Maison de Monet, son atelier, ses jardins aux mille couleurs. Ça doit être somptueux! Elles arrivent à la maison de Claude Monet et commencent la visite. Elles passent premièrement par le petit salon… FRANÇOISE: Regarde Véro comme il est joli, ce petit salon bleu! Apparemment c’était son salon de lecture! VÉRONIQUE: Oui, j’arrive bien à l’imaginer assis, là, en train de bouquiner…


Plus tard dans le jardin de Giverny… FRANÇOISE: Quel magnifique jardin d’eau! Regarde le pont japonais peint en vert qui surplombe les nénuphars! Ces fameux nénuphars sur l’étang! Que c’est beau! VÉRONIQUE: Oui c’est vraiment superbe. On peut vraiment ressentir l’atmosphère orientale avec tous les bambous, les ginkgos, les érables, les pivoines arbustives du Japon, les lis et les saules pleureurs. FRANÇOISE: C’est vrai que Monet était passionné par le Japon. En fait, on


GLOSSARY


J’ai hâte de: I am looking forward to / I can’t wait to Ses jardins aux mille couleurs: His gardens of a thousand colours Son salon de lecture: His reading room/lounge Ressentir l’atmosphère orientale: To feel the oriental atmosphere Les érables: Maples Les pivoines arbustives du Japon: Japanese tree peonies


120 ❘ FRANCE TODAY Apr/May 2020


Les lis: Lilies Les saules pleureurs: Weeping willows Bouquiner (fam): To read Les nénuphars: Water lilies Les parterres de fleurs: Flowerbeds L’étang: The pond On a vraiment l’impression de se balader: It truly feels like we’ve been walking Un tableau: A painting


pourrait même dire qu’il vivait au Japon mais en Normandie! (rires) VÉRONIQUE: Moi, j’ai vraiment adoré l’allée centrale entourée de roses et de capucines, les parterres de fleurs de toutes sortes et de toutes les couleurs. FRANÇOISE: Quelle belle visite! On peut voir que ce jardin était vraiment sa principale source d’inspiration. On a vraiment l’impression de se balader dans un de ses tableaux. VÉRONIQUE: Oui c’est vrai! J’ai l’impression d’être dans ‘Le Bassin aux Nymphéas’.


feared that regional accents are disappearing altogether. Enter politician Christophe Euzet, who is proposing a new law that would “give protection to people who are proficient in the language and are discriminated against because of their accent”. Monsieur Euzet reckons the language is becoming “sanitised, uniform and monotonous,” in an atmosphere of snobbery where, for instance, southern accents are prey to mickey- taking because they call to mind cicadas, pastis and pétanque. With around 50 signatures


supporting his proposal, M Euzet is feeling confident. “This law could have life-saving effects,” he says. “Accents allow us to rediscover our regional roots through the language.” Meanwhile, Sorbonne linguistics expert Mathieu Avanzi believes the law is a good idea but isn’t sure how it could be applied in practice. “How can someone argue that they are being discriminated against because of their accent?” he asks.


FAUX AMI


Actuellement = currently NOT actually


“Devenir chêvre”


Literal translation: To turn into a goat Meaning: To get het up or become angry


ILLUSTRATION BY RHIANNON REES / IMAGES © SHUTTERSTOCK, GEORGES


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140  |  Page 141  |  Page 142  |  Page 143  |  Page 144  |  Page 145  |  Page 146  |  Page 147  |  Page 148