search.noResults

search.searching

saml.title
dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
Understanding how Mosel came to be


Moselwein Karl Heinrich Koch


Translated by Lars Carlberg, Kevin Goldberg, Per Linder, and David Schildknecht Published by Dolman Scott 176 pages; $21; £17; €19


REVIEWED BY I


distinctive character. Other highly valuable characteristics are achieved, but the actual Riesling character is lost.” I find myself agreeing with him. Koch’s essential point is that Mosel wines were and are unique, unlike anything else. He feels compelled to explain and defend them. In that respect, all we can say is, Plus ça change.


ANNE KREBIEHL MW


n 1897, German wine professional and writer Karl Heinrich Koch published a small book, amounting to a mere 50 pages, called Moselwein, conceived and written “in praise and exaltation” of the wines of the Mosel. This was translated by Lars Carlberg, Kevin Goldberg, Per Linder, and David Schildknecht and published in early 2022, amply supplemented by essays and notes. Karl Heinrich Koch—no relation at


all to Friedrich Wilhelm Koch, who wrote Die Weine im Gebiet der Mosel und Saar to accompany the famous vineyard map he published with Heinrich Stephanus— evidently felt the need to write this paean to Mosel wine. Why? Because at that time, Mosel wine was the height of fashion and yet misunderstood vis-à-vis the still more famous Rhine wines, which came with a far longer history and pedigree. Koch opens by charting the shifted fortune of Mosel wine—its changed perception from cheapest wine to priced cru—within 30 years. He notes that Mosel wine had become “fashionable,” so much so that it was served by the glass in Mainz wine bars. This is notable because Mainz itself is surrounded by the vineyards of Rheinhessen and is across the river from the Rheingau. Koch then provides a deft historic sweep of Mosel viticulture and proceeds to describe the region. In doing so, he emerges as an original, even contrary thinker. He observes that wine is, essentially, ineffable—even though all of us scribblers are compelled to describe it anyway. Touché. Koch also commits a delicious heresy. He says that Riesling loses its essential nature to botrytis: “The vinification of botrytized grapes is undoubtedly at the expense of the grape’s


This new book comprises the


translation, supplemented with a facsimile of the original German text, in Fraktur and with lovely illustrations by Anton Lewy—a complete joy. While it allows Germanophones to delight in Koch’s turn of phrase, it also allows me to observe that the translation is careful and apt. Koch’s more elaborate 19th-century German has been rendered into clear, contemporary American English, a decision for which the translators are to be commended. Each of the four translators has also contributed further to the book. In his foreword, Schildknecht provides some historical background on the perception of Mosel Riesling in anglophone markets from the late 18th century onward. He also introduces a clever conceit; he imagines what Koch would think if he were confronted with Mosel wines today. Schildknecht writes that Koch “would be returning today to a reinvigorated region and its wines that would probably by turns astonish, delight, unsettle, and befuddle him.” Schildknecht asserts that Koch would also be astonished by the sweetness of Mosel wines today, by the “usurpation” of the term Kabinett by Germany’s 1971 wine law, the changed attitudes of the VDP, and changed ownership structures. Schildknecht imagines that some of today’s famous estate names would ring familiar to Koch, that the practice of attributing numerical scores to wine would leave Koch “scratching his head,” and that he would deplore the abandoning of once-famous vineyards and applaud the restoration of others. He also notes that climate change would have thrown the author: “Koch’s reaction would have been disbelief, even before coming to realize that, unimaginable as this would have been in his time, Mosel growers have not been compelled to harvest sugar-deficient or outright underripe grapes in the last


34 years.” He concludes with the beautiful notion that “It would hearten if not amaze him to discover how many vines are still-productive veterans of his own time.”


Detective work In his introduction, Per Linder describes the genesis of the translation project, its long gestation period—which started in 2010 with co-translator Lars Carlberg’s discovery of the original book in the library in Trier—and the detective work this discovery entailed. Linder also provides much information to put the data into context: nothing like knowing what a vineyard worker’s, a schoolteacher’s and a headmaster’s monthly salaries were in German marks to understand how much fine wine cost in the day. Linder also provides a concise biography for Koch. Likewise, Carlberg’s essay provides valuable context and detailed, well- researched background on winemaking in the Mosel. Goldberg’s eloquent essay sets the book in its politico-historic context—sorely needed, since continental European history is rarely taught in English-speaking countries. Above all, it is the detailed and ample notes that accompany the translated text that define this book. They display real depth of historic awareness and knowledge; they brim with information of an explanatory scope that go well beyond the usual remit of a footnote. Together with the essays, they render as complete a picture as possible of Mosel wine at the time. If there is one gripe, it is that the footnotes would be even more valuable if they referenced their sources.


The book itself shows the layers of historic detail and complexity that come with a real understanding of German and Mosel wine. It is this inherent complexity that explains the misunderstandings and confusion that often characterize any discussion of German wine and that have hindered it so much. This is not a book for your casual reader, this is for Riesling- loving history nuts who delight in understanding how things came to be as they are. If the book itself was Koch’s love letter to the Mosel, its translation and putting it so brilliantly into context was these authors’ labor of love. 


THE WORLD OF FINE WINE | ISSUE 79 | 2023 | 59


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140  |  Page 141  |  Page 142  |  Page 143  |  Page 144  |  Page 145  |  Page 146  |  Page 147  |  Page 148  |  Page 149  |  Page 150  |  Page 151  |  Page 152  |  Page 153  |  Page 154  |  Page 155  |  Page 156  |  Page 157  |  Page 158  |  Page 159  |  Page 160  |  Page 161  |  Page 162  |  Page 163  |  Page 164  |  Page 165  |  Page 166  |  Page 167  |  Page 168  |  Page 169  |  Page 170  |  Page 171  |  Page 172  |  Page 173  |  Page 174  |  Page 175  |  Page 176  |  Page 177  |  Page 178  |  Page 179  |  Page 180  |  Page 181  |  Page 182  |  Page 183  |  Page 184  |  Page 185  |  Page 186  |  Page 187  |  Page 188  |  Page 189  |  Page 190  |  Page 191  |  Page 192  |  Page 193  |  Page 194  |  Page 195  |  Page 196  |  Page 197  |  Page 198  |  Page 199  |  Page 200  |  Page 201  |  Page 202  |  Page 203  |  Page 204  |  Page 205  |  Page 206  |  Page 207  |  Page 208  |  Page 209  |  Page 210  |  Page 211  |  Page 212  |  Page 213  |  Page 214  |  Page 215  |  Page 216  |  Page 217  |  Page 218  |  Page 219  |  Page 220