search.noResults

search.searching

dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
WIJNTOER


WIJNMAKER MARCELO PAPA


In een Casillero-wijn zitten druiven van dezelfde


De wijnvalleien liggen dicht bij de Grote Oceaan, waardoor er altijd een frisse zeebries waait.


soort, maar uit meerdere wijngebieden, in een optimale blend. Zijn


persoonlijke favoriet? ‘Ik ben dol op onze


Chardonnay. Een groot deel van de druiven is


O


ok al werden de beste wijnen achter slot en grendel bewaard, zo gaat de legende, toch verdwenen ze uit de


kelder. Maar toen werd verteld dat de duivel in de kelder huisde, was het over met de diefstal … De duivelskelder (vrij vertaald: casillero del diablo) ligt in- middels vol met mooie varietal-wijnen, oftewel wijnen van één enkel druivenras. En die worden onder andere gemaakt door Marcelo Papa. Als we hem bellen vertelt hij dat het lekker weer is bij hem aan de andere kant van de wereld: zonnig, droog en niet te heet. Daar varen de druiven wel bij. Het langgerekte land in Zuid-Amerika ligt ingeklemd tussen de Grote Oceaan, die voor een verkoelende bries zorgt, en het Andesgebergte, waarvan smeltwater de rivieren instroomt die de wijngaarden bewateren. ‘De nabijheid van de oceaan en de bergen bepalen grotendeels het klimaat en de verscheidenheid aan bodems. En juist die twee factoren zijn van groot belang voor de wijnbouw in chili. Het is een land van extremen en perfect om wijn te maken.’


Limari Valley Maipo Valley


groot geworden in Limarí, en dat proef je. Het maakt de wijn wat zachter en vriendelijker.’


CHILI


Een nieuwigheidje Casillero del Diablo is een van de merken van Chili’s grootste en belangrijkste wijnhuis Concha y Toro. De legende van de duivelskelder ten spijt zag de eerste wijn van Casillero del Diablo halverwege de jaren zestig van de vorige eeuw het levenslicht. Een wijn van enkel cabernet sauvignon, gemaakt in Maipo Valley. Dit wijngebied ligt niet ver van de hoofdstad Santiago en staat vanwege de kwaliteit ook wel bekend als ‘het Bordeaux van Zuid-Amerika’. Die ene druif stond voor het eerst op het etiket vermeld, een nieuwigheidje destijds.


Gereedschap ‘Niet alleen maken we nu wijnen van veel andere druiven, we laten ze ook op verschillende plekken groeien. Zo komt chardonnay het best tot zijn recht in het noorden, in wijngebied Limarí Valley. Het is er relatief koel en de bodem bevat veel kalksteen en rode klei. We planten er geen cabernet sauvignon; die toont zich op zijn best in Maipo, met z’n vulkanische bodem, hete dagen en koele nachten. Voor mij is de druif het gereedschap waarmee je de smaak van een specifieke plek tevoorschijn tovert.’ En hoe zit het dan met carmenère, de ‘nationale druif ’ van Chili? ‘Daar maken we een heerlijke, kruidige wijn van, maar eerlijk gezegd blijft de fruitige Cabernet Sauvignon dé wijn die Chili en ook Casillero del Diablo het meest typeert’, vindt Marcelo. Nu alleen nog hopen op een mooie zomer in Nederland, want de Chileense parels vragen om een barbecue. Marcelo adviseert alvast een mooi stuk lam bij zijn Cabernet Sauvignon.


‘Voor mij is de druif het gereedschap waarmee je de smaak van een specifieke plek tevoorschijn tovert’


Fotografie Shutterstock


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133