1. Yooner is een splinternieuwe vorm van pistesleeën met de handjes los.
2. Schieten op de olym- pische biathlonbaan in Les Saisies.
3. Inferno in de sneeuw.
4. Een ballon van boven bekijken is geen al- ledaagse bezigheid..
5. De bergen in trekken op raquettes is een populaire bezigheid.
6. Fondue Savoyarde: heerlijk en traditioneel.
7. Op Camping le Grand Tétras is het hard werken om de camper sneeuwvrij te houden.
Veel geblaas en vuur zorgen ervoor dat de kolos binnen een kwartier overeind staat en even later kunnen we instappen. Stephane beroert de gashendel en weldra verliezen we het contact met de aardbodem, een heer- lijke en tegelijk angstaanjagende ervaring. Het zweven boven deze wondere witte wereld is fascinerend en we genieten dan ook volop van onze luchtdoop, ondanks de onvermijdelijke kriebels in de buik. Na een uur zet Stephane de landing in, die nog best lastig is, omdat er in dit landschap weinig ruimte is om te manoeuvreren. Door knap teamwork loopt het echter goed af, waarna de bal- lon kan worden ingeladen, een vermoeiend klusje. Terug in de camper heffen we het glas op ons avontuur en de baptême.
Heerlijk gevoel
Op de piste zien we de volgende dag een aantal mensen afdalen, zittend op een soort miniski met handvat, boch- ten makend als echte skiërs. Daar moeten we meer van weten. We spreken instructeur Patrick aan en hij vertelt ons dat dit een van de nieuwste ontwikkelingen is op het gebied van sleeskiën en dat er zelfs offi ciële wedstrijden worden gehouden. We huren er een en proberen het eerst uit op een blauwe piste: piece of cake! De afdaling van de hoogste, rode piste is sensationeel. Zittend, vlak bij de grond, met de armen en benen los, zoeven we naar beneden en voelen geen moment angst, want de controle is groot en de keren dat het misgaat, geven alleen maar plezier, omdat de afstand tot de grond slechts centimeters bedraagt. Heerlijk gevoel, gaan we vaker doen.
Winterspelen 2
Le Praz is bijzonder sneeuwzeker, ondanks de relatief lage ligging op 1.100 meter hoogte. Het gebied bevat maar liefst 185 kilometer aan pistes, onderling verbonden door liften en gratis skibussen. Ook de wandelaars en langlau- fers, hier ski de fond genoemd, kunnen hun hart ophalen, terwijl de skipistes vrijwel geheel onder de bomengrens liggen, dus lekker luw. De skidorpen zijn nog behoor- lijk authentiek en de voor de hooggelegen Franse ski gebieden kenmerkende lelijke hoogbouw ont- breekt hier totaal. Zelfs nieuwe chalets en hotels zijn opgetrokken in traditionele stijl, met veel hout. We wanen ons in het gemütliche Oostenrijk. Na een week Le Praz verhuizen we naar het op 1.650 meter gelegen Les Saisies, dat in 1992 het decor vormde voor de Olympische Winterspelen. Hier werden de cross country en de biathlon afgewerkt. Ook hier is weer veel met hout afgewerkte laagbouw en het dorp ademt ondanks de drukte en de vele winkels een en al
wintersportpret uit. We gaan niet op de camperplek
60 | Kampeerauto nr. 2/2014 NKC
staan, omdat deze erg vol is en geen stroom heeft, maar rijden door naar de buiten het dorp gelegen camping Le Grand Tétras. We worden verwelkomd door Marie Pierre, die ons een plek wijst en ons meteen atten- deert op de gratuit vin chaud die om zes uur aan alle campinggasten geser- veerd wordt. Een mooie gelegenheid om de buren te leren kennen en ons Frans bij te spijkeren, want buitenlanders zijn op deze kleine, knusse camping niet te bekennen. Wij zijn de enige étrangers.
1
Die nacht valt er een kleine veertig centimeter verse sneeuw, dus dat is eerst travailler comme un cheval om de camper sneeuwvrij te maken. Als tegen koffi etijd de zon begint door te prikken, gaan we op weg om de omgeving te verkennen.
Echte olympiërs
Langlaufen is niet zo ons ding, maar omdat we de olym- pische piste toch graag willen verkennen, vragen we bij het Offi ce du Tourisme naar een cursus langlaufen nieuwe stijl, dus met de moderne schaatstechniek. Onze instruc- teur Jaques leert ons de fi jne kneepjes van dit schaatsen op ski’s en zegt ons dat we ook kunnen schieten op de originele biathlonbaan. Of we dat willen? Na de nodige uitleg in verband met de veiligheid liggen we weldra op een mat en richten we het vizier op het piepkleine doel, vijftig meter verderop. Dat valt nog behoorlijk tegen! Ons respect voor de atleten die hier met een hartslag van 180, liggend, knielend en staand doelen moeten raken om zo extra strafrondjes te ontlopen, groeit met de minuut. Na elke rake treffer en een formidable! van Jaques, groeit ons ego en wanen we ons echte olympiërs.
Bloedstollende minuten
We oefenen nog een uurtje op het schaatsen en zoeken vervolgens doodvermoeid een van de vele restaurantjes op. De fondue Savoyarde, die we hier eten, smaakt voor- treffelijk en de apremont-wijn maakt het feest compleet. Les Saisies maakt uiteraard deel uit van de Espace Diamant en het is heerlijk dat de camping pal aan de piste ligt, zodat we onze ski’s naast de camper kunnen onderbinden en na een vermoeiend dagje, zo de warme camper in kunnen. Natuurlijk maken we ook kennis met de nieuwste attractie in Les Saisies, de Mountain Twister, een combinatie van een bobbaan en een achtbaan, prach- tig aangelegd in het bestaande landschap. Na een paar bloedstollende minuten komen we weer veilig beneden en moeten we terug naar de camping, want morgen gaan we weer op weg.
Twee weken in de Espace Diamant, het waren twee heer- lijke weken... on reviendra!
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84