26 de diciembre de 1914. En la proximidad de Armentières, norte de Francia. Cerca de la frontera con Bélgica. El frente occidental.
Queridos papá y mamá,
Hemos estado viviendo en estas anegadas trincheras durante dos meses. Ahora hay más ratas. La semana pasada perdimos a John Morrison, de la calle Albion. Asomó la cabeza y una bala le alcanzó en el cuello. Cuando la gente muere aquí, no lo hacen en calma, quedándose dormidos. John estuvo resistiéndose a morir todo el tiempo. Me senté y le hablé. Estaba llorando, llamaba a su madre. Luego su cuerpo entero se tensó y vi que la vida abandonaba sus ojos. Tenía 18 años. He visto cosas aquí que nunca quiero volver a ver. No es como dijeron que sería. No hay nada de gloria.
Sin embargo, los hombres tienen buen ánimo. Algo ha ocurrido aquí que casi no puedo creer. Papá, te va a encantar esto. Esta mañana, empezamos a oír canciones que provenía de tierra de nadie. Era un villancico en alemán, “Noche de Paz”. Un par de nuestros chicos comenzaron a cantarlo también, aunque en inglés. A continuación, se oyeron gritos
de “Feliz navidad” desde los dos lados.
Vimos una sábana blanca agitándose por encima de la trinchera alemana y antes de que nos diéramos cuenta, uno de sus soldados subió y se quedó de pie en tierra de nadie llamándonos para que nos acercáramos. Pudimos dispararle fácilmente pero no lo
hicimos.De repente, Harry Higgins me mira y me dice “¿Vienes, Tommo?” ¡Y comienza a subir para salir de la trinchera! Bueno, ¡no sabía qué hacer! Quiero decir que, hemos estado disparando a esos muchachos durante meses. Entonces, desde la parte de arriba, oigo “Venga, Tommo, ¡es Navidad!”
Sin pensarlo, seguí a Harry en dirección hacia la zona de tierra neutra, donde había media docena de chicos alemanes charlando y riendo. A lo largo de toda la trinchera, nuestros chicos comenzaron a salir. Mi corazón latía muy deprisa. Estaba aterrorizado pero de algún modo sabía que todo iba a salir bien.
Sabes, los chicos alemanes son igual que nosotros. Echan de menos su casa, sus amigos y su familia igual que nosotros. Tuvimos suerte de que hablaban bien el inglés. Hablamos y nos reímos durante unos veinte minutos. Uno de sus soldados trajo una tarta. Nos enseñamos fotografías familiares los unos a los otros.
A continuación, Harry sacó una cámara e hizo algunas fotos, nosotros con sus cascos y ellos con nuestros cascos. Luego uno de sus chicos sacó un balón de fútbol, aunque estaba hecho de paja y sujetado con cuerda. Aún así, era un balón de fútbol. Así que, ahí estábamos, dos ejércitos dando patadas a un balón en tierra de nadie, usando los cascos como postes de la portería. ¿Sabes qué, papá? No hubo ni una palabra de enfado o ira en todo el tiempo que estuvimos allí.
Pronto, algunos de los oficiales de ambos lados se acercaron y comenzaron a dar órdenes para interrumpir el partido; y no era como para desobedecer órdenes, como os podéis imaginar.
Ahora que estoy escribiendo es de noche. Siento una sensación extraña. No hay mucha ira contra el “enemigo” esta noche, pero la orden de disparar llegará de nuevo. Hay velas en la parte superior a lo largo de las trincheras, tan lejos como alcanza la vista.
Os escribiré pronto otra vez. Feliz Navidad a todos. Espero que estéis bien y felices. Vuestro hijo que os quiere, Tom.
¡IMPORTANTE! No te olvides de los Tres pasos para lograr la paz algún día Pregúntale a tu profesor.
Los jóvenes pueden ponerse a la cabeza. TÚ puedes marcar la diferencia. 78 Material de apoyo P1 – “Carta a la familia”
Carta a la familia
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108 |
Page 109 |
Page 110 |
Page 111 |
Page 112 |
Page 113 |
Page 114 |
Page 115 |
Page 116 |
Page 117 |
Page 118 |
Page 119