This page contains a Flash digital edition of a book.
076


OLYMPIC GAMES / VELODROME, LONDON, UK


Pic: London 2012 / ODA / David Poultney


training without artificial lighting. The user can still turn on the artificial lighting sys- tem at any time during the training period. The lighting sensor is advisory only for the track and infield, so automated switch off with rising daylight does not take place. This safeguards the cyclists as discharge lamps need a cooling down period before they can be re-ignited.


All the lighting for other areas of the building uses either compact fluorescent or fluorescent lamps sources. The lighting design by BDSP had been carried out in co- ordination with the architect’s requirements to supplement the building architecture and provide a simple, minimalist lighting design that is functional and integrates with the architectural vision.


Linear fluorescent surface mounted lumi- naires are generally used in the non-public areas with recessed compact fluorescent downlights used in the concourse and public


DEUTSCH DEUTSCH


Das Büro Hopkins Architekten arbeitete mit BDSP zusam- men, die für das Velodrom das Innen- und Außen- Be- leuchtungsdesign ausgeführt haben. BDSP hat die Kriterien für die Track-Beleuchtung auf der Grundlage der CIBSE Empfehlungen, den HDTV-Anforderungen und den Erfahrungen aus Arbeiten an anderen Olympischen Velodromen konzipiert. Sie beauftragten einen Spezialisten auf dem Gebiet der Lichtherstellung , der die Planung und Umsetzung eines Track Lighting Systems ausführen sollte, das allen Er- fordernissen, sowohl für die Zeit der Spiele als auch für den Normalbetrieb nach den Spielen gerecht werden kann und sich elegant und harmonisch in die Struktur einfügt. Im Lichtkonzept ist ein Notfallplan für den Fall eines Stro- mausfalls enthalten. Die Beleuchtung wird mindestens 50 % der Lichtleistung erhalten, um jedes Rennen sicher zu Ende zu führen. Vier verschiedene Lichtsituationen für die Bereiche Training, Elite Training, Veranstaltung und Radio- und Fernsehübertragung wurden geschaffen. Oberlichter verlaufen entlang des Daches, um für den


circulation areas.


The external lighting of the concourse is provided via discrete bespoke luminaires integrated within the handrails, which also serve to provide emergency illumination. The lighting is generally controlled via ab- sence or presence detection, together with a central lighting control system that can override the detectors if the public area lighting needs to be kept on for events. The building public areas and the main arena are designed to allow admittance of daylight. At concourse level, vertical glazing allows daylight and a visual connection both inside and out. Back of house spaces with daylight includes daylight linking to the ar- tificial lighting. All enclosed spaces include absence or presence detection. As much as possible, daylighting is utilised throughout the building, helping to contrib- ute to its energy efficiency – particularly in the post-games role.


PROJECT DETAILS


London Velodrome, Olympic Park, London, UK Client: Olympic Delivery Authority Architect: Hopkins Architects Engineers: expedition Engineering Lighting Design: BDSP


größten Teil der Veranstaltungen im Velodrom das Tag- eslicht zu nutzen. Im Radio- und Fernsehübertragungsmodus ist die kom- plette Beleuchtung eingeschaltet. Beim Elite Training und im Veranstaltungsmodus ist ein Teil der Beleuchung abgeschaltet. Die Beleuchtungskörper werden regelmäßig gewechselt, damit die Lampen und Scheinwerfer gleich- mäßig altern.


ITALIANO


Hopkins Architects ha collaborato con BDSP per la realiz- zazione dei progetti di illuminazione interna ed esterna del Velodromo. BDSP ha predisposto i criteri del sistema d’illuminazione a binario basati sulle raccomandazioni CIBSE, i requisiti HDTV e l’esperienza acquisita dai ve- lodromi olimpici precedenti. Hanno poi nominato un produttore di illuminazione specializzata per effettuare la progettazione e l’implementazione di un sistema di illuminazione a binario tale da soddisfare le esigenze sia del ‘periodo dei Giochi’ e dell’utilizzo ‘modalità tra- dizionale’, come pure adeguato con eleganza all’interno della struttura.


Il progetto illuminotecnico prevede un sistema di emer- genza in caso di tagli di potenza. Le luci manterranno un minimo di emissione luminosa pari al 50% - consentendo ad ogni gara di terminare senza problemi. Sono state cre- ate quattro impostazioni per l’illuminazione: allenamen- to, allenamento d’elite, evento ed evento radiotelevisivo. I lucernari corrono per tutta la lunghezza del tetto, consen- tendo di utilizzare la luce del giorno per la maggior parte dell’attività del velodromo. Durante l’evento radiotelevisivo, viene accesa tutta l’illuminazione. Durante l’allenamento d’elite ed evento, vengono spente alcune luci. L’utilizzo dell’impianto di il- luminazione è alternato regolarmente in modo da garan- tire che tutte le lampade invecchino allo stesso modo.


ESPAÑOL


Hopkins Architects trabajó con BDSP, quienes llevaron a cabo los diseños de la iluminación exterior e interior para el Velódromo. BDSP dispuso el criterio de iluminación en riel en base a las recomendaciones de CIBSE, los requerimientos de HDTV y la experiencia ganada de los Velódromos Olímpicos anteriores. Luego, asignaron a un


fabricante especializado en iluminación para que estuvi- era a cargo del diseño e implementación de un sistema de iluminación en riel que cumpliera con las necesidades tanto durante los juegos como cuando terminen los mis- mos y quede para su uso posterior. Asimismo, tuvo que encargarse de equiparlo de forma elegante dentro de la estructura. El proyecto de iluminación incluye planes de contingencia en caso de posibles cortes del suministro eléctrico. Dado el caso, las luces mantendrán una capacidad del 50% permitiendo terminar cualquier competición de manera segura. Se crearon cuatro tipos de iluminación: para Entrenamiento, Entrenamiento de Elite, Evento y Trans- misión de Evento. A lo largo del techo hay tragaluces que permiten que durante la mayor parte de las actividades del Velódromo se utilice la luz natural. En el modo de Transmisión de Evento, se enciende toda la iluminación. En cambio, para los modos de En- trenamiento de Elite y Eventos, parte de la iluminación permanece apagada. El uso de los artefactos se alterna regularmente para asegurar una duración uniforme de las lámparas.


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140  |  Page 141  |  Page 142  |  Page 143  |  Page 144  |  Page 145  |  Page 146  |  Page 147  |  Page 148  |  Page 149  |  Page 150  |  Page 151  |  Page 152  |  Page 153  |  Page 154  |  Page 155  |  Page 156  |  Page 157  |  Page 158  |  Page 159  |  Page 160  |  Page 161  |  Page 162  |  Page 163  |  Page 164  |  Page 165  |  Page 166  |  Page 167  |  Page 168