This page contains a Flash digital edition of a book.
4


5


 


 


 


 





Scottish-Polish love match Szkocko-polskie małżeństwo z miłości


SCOT Neil Davidson was looking for a teaching job


abroad when he got chatting to two Poles. A month later he was in Olsztyn, the heart of Warmia.


  


  


 


 


  


He said: “I met my future wife, Magdalena Głowienka, at a staff party and four years later we got married in the Mother of God church in Olsztyn.


“We had a mix of Polish and Scottish traditions on the big day, starting with the church service in both languages.


“The Scottish elements included


some heather and a blue hand-made garter worn by the bride. We had traditional speeches and toasts followed by a lot of whisky-fuelled céilidh dancing. And last, but not least, a group of handsome Scots in their clan kilts.


“The Polish elements included the bread, salt and vodka welcome from the parents, the groom carrying the bride over the threshhold, a never ending stream of delicious food and drink as well as the party games and


pram dance after midnight. An excellent local band kept the celebrations going till the wee small hours of the morning.


“We’ve been around central Scotland (Isle of Seil, Inveraray, Oban and around Glasgow) on holiday and in June of this year we are going to my cousin’s wedding in Crieff.”


SZKOT Neil Davidson, szuka- jąc ofert pracy dla nauczycieli za granicą, natknął się na dwoje ludzi, mieszkających w Polsce. Tak skutecznie zachwalali mu ten kraj, że zaledwie miesiąc później znalazł się w Olsztynie, sercu Warmii. „Moją przyszłą żonę, Magdę, poznałem na przyjęciu dla kadry, a cztery lata później pobraliśmy się w kościele Matki Boskiej Królowej Polski w Olsztynie”, opowiada Neil. W ten szczególny dzień tradycje polskie przeplatały się ze szkockimi. Msza ślubna została odprawiona w dwóch językach: polskim i angielskim. Podczas wesela zauważyć można było wiele


szkockich akcentów, np. gałązkę wrzosu przypiętą do sukni Panny Młodej czy ręcznie wykonaną niebieską podwiązkę. Pojawiły się również tradycyjne przemowy oraz toasty szkocką whiskey, które zachęcały gości do tradycyjnych szkockich tańców. Nie można nie wspomnieć o grupie przystojnych Szkotów, odzianych w kilty, reprezentujące różne klany.


Polskie tradycje zachowane zostały przy powitaniu Młodej Pary chlebem, solą i kieliszkiem wódki przez rodziców, przeniesieniu Panny Młodej przez Pana Młodego przez próg, stołach suto zastawionych przepysznym jedzeniem i trunkami, jak również oczepinach oraz grach i zabawach po północy. Muzyka rewelacyjnego miejscowego zespołu zapełniała parkiet do białego rana.


W czasie wakacji odwiedziliśmy środkową Szkocję (m.in. wyspa Seil, Inveraray, Oban i okolice Glasgow), a w czerwcu tego roku wybieramy się na ślub i wesele mojej kuzynki do Crieff.”





Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23