∆ιαφωνία
Προς Σύνδεσµο Κατασκευαστών ∆ιαφωνούµε µε τον φορέα προάσπισης των µελών διότι απλά δεν το πράττει. Ο κλάδος έχει ανάγκη από εξωστρέφεια και συναλλαγές στο εξωτερικό, πάντα είχε, τώρα περισσότερο από κάθε άλλη φορά. Κατασκευάζουµε καλά σκάφη, σε ανταγωνιστικές τιµές, έχουµε ικανούς τεχνίτες και ένα καλό όνοµα στην αγορά. Οι έλληνες κατασκευαστές σκαφών ή παρελκόµενων δεν έχουν συστηµατική και στέρεη παρουσία στις ξένες αγορές πλην κάποιων εταιρειών. Το Ναυτικό Σαλόνι ουδέποτε αποτέλεσε µια επίσηµη συνάντηση επαγγελµατιών, ουδέποτε έγινε πρόσκληση σε ξένο Τύπο ώστε να προβάλλει την εκδήλωση η οποία είναι άρρη- κτα συνδεδεµένη µε την Εθνική µας ταυτότητα και τον Τουρισµό. ∆εν έχει διεθνή χαρακτήρα, το γεγονός ότι του προσάπτουµε τον όρο σίγουρα δεν το αποκαθιστά. ∆ιαφωνούµε που δεν δραστηριοποιείται στο εξωτερικό. Γίνονται κινήσεις σε ατοµικό όµως επίπεδο που δεν ευνοούν ούτε το σύνολο ούτε το ίδιο το άτοµο σε βάθος χρόνου. Η δράση στο εξωτερικό απαιτεί εθνικό σχήµα µε συνοχή και στόχους, όταν το άρµα είναι πολυδύναµο η αντιµετώπιση είναι διαφορετική και η διείσδυση σε ξένες αγορές πάει πιο βαθιά. Επί της παρούσης γίνονται κάποιες προσπάθειες που δεν πάνε µακριά. ∆ιαφωνούµε κάθετα µε την υποτυπώδη δράση του Γραφείο Τύπου το οποίο δεν το είδαµε κατά την εκδήλωση ούτε λάβαµε µια ενηµέρωση. Φαντάζεστε να µην είναι απανταχού παρούσα ο εκπρόσωπος Τύπου της UCINA στη Γένοβα; Τέλος, διαφωνούµε µε την επίπεδη και αδιάφορη εµφάνιση καθ’ όλη τη διάρκεια. Πράγµατι το σκάφος αποτελεί ταµπού, φαντάζει προνόµιο και είναι επικηρυγ- µένο. Όταν λουφάζεις είναι σαν να το αποδέχεσαι. Πώς θα υποστηρίξουµε ότι η θάλασσα αποτελεί µοχλό ανάκαµψης της οικονοµίας;
Our Disagreement
Addressed to the Hellenic Marine Manufacturers Association We disagree with the members’ defendants as they have simply failed to defend them. More desperately than ever before the industry is today in need of extroversion and dealings with foreign companies. We build great boats at competitive prices; we have skilful technicians and a good reputation in the market. The Greek manufacturers of boats and boat accessories do not have a systematic and steady presence in the foreign markets except for a few companies. The Boat Show has never functioned as an official meeting point for professionals. The foreign press has never been invited to visit and promote this event which is an integral part of our national identity and Greek Tourism. It lacks the “international” character falsely used in its official name. We disagree with the failure to organise actions abroad. Action is only private and this will not benefit the industry as a whole or private individuals in the long run. Becoming active abroad requires a national team characterised by consistency and precise objectives. A crew consisting of many members is treated differently and the penetration into the foreign markets is deeper. For the time being, some efforts are being made but to almost no avail. We strongly disagree with the frail presence of the Press Office which we didn’t notice during the Show neither were we informed of anything. Could you imagine the Press rep of UCINA in Genoa not being omnipresent? To sum up, we disagree with the flat and dull organisation throughout the Show. It is true that talking about yachting is still taboo, it seems like a pastime for the privileged and therefore a price has been put on its head. When you play possum, however, it is like agreeing to this view. How on earth could we support the idea that the sea could become the vaulting horse for the upturn of the economy?
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106