search.noResults

search.searching

saml.title
dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
The risks and benefits of AI translations in safety critical industries


By Moana Ewald, Quality Assurance & Impact Analysis Coordinator at Mintra.


In safety-critical industries, clear communication is essential. At Mintra, client interest for multilingual training has increased significantly, reflecting the need for accessible training in workers’ native languages, says Moana Ewald, Quality Assurance & Impact Analysis Coordinator at Mintra.


Several factors are at play, primarily fuelled by the availability of AI translation engines to make multilingual training more accessible and affordable. The emerging conversation acknowledges that training undertaken in the mother tongue is not just about convenience, it helps learners ‘feel safer’. There is an increased confidence, a sense of value and a positive learning outcome that directly impacts safety. However, it’s not all plain sailing, relying on AI- powered translation engines without adequate quality review processes can lead to critical errors. There are lessons to be learnt.


In 1978, the International Maritime Organization (IMO) adopted English as the official working language for seafarers under the Standards of Training, Certification and Watchkeeping (STCW). The goal was clear: To ensure smooth, unambiguous communication across multinational crews. Yet, despite using English as the de facto language for maritime safety and operations for the last 45+ years, improvements in AI have made multilingual training more feasible, accessible and increasingly in demand.


The energy sector, known for its stringent health and safety regulations and high-value workers, is leading the charge with customers requesting high-quality translations in safety-critical courses, particularly into Norwegian, Brazilian Portuguese and European


140 | ISSUE 111 | MAR 2025 | THE REPORT


Spanish. Training delivered in your native language is not just a matter of preference, it is proven to be more effective. As people naturally think in their native tongue, your brain must first translate information, then understand it, before storing it.


By providing the option of native-language training, these companies ensure a clearer understanding of safety protocols, reducing risks and improving compliance. The emphasis on seeking high-quality translations offers valuable lessons for the maritime sector, which faces similar challenges of employing and training multilingual teams. But it’s not quite as rose-tinted as it looks. Whilst the availability of AI- powered translations has made the process quicker and less labour intensive, there are inherent risks. Using unregulated AI translation engines in safety- critical sectors can pose significant risks where precise communication is essential.


Services like Google Translate are popular for their speed and accessibility on phones or laptops. They can handle basic translations but often fail to capture the nuances of technical jargon, industry-specific terminology and cultural context, potentially leading to dangerous misunderstandings or mishandling of critical tasks. In safety-sensitive contexts, such errors could result in severe consequences, including accidents, damage to equipment or even fatalities.


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140  |  Page 141  |  Page 142  |  Page 143  |  Page 144  |  Page 145  |  Page 146  |  Page 147  |  Page 148