De weg blijft puur Italiano: krulpasta. Het is net niet steken in de bochten. En dan, geheel onverwacht, zien we een kleine ronde tunnelopening. Met een verbodsbord: niet hoger dan 2,30 meter. Keren is onmogelijk, dus wat is wijsheid? Ik stap uit, ga voor de camper staan en schat in dat als je exact in het midden rijdt, het net zal gaan. In het midden is de tunnel zeker drie meter hoog.
Rakelings We negeren het getoeter achter de camper en blijven rustig. Ik loop er kalm bibberend voor en wuif het teken van doorrijden. Dat is weer goed afgelopen. Na vier van dit soort komt de derde verrassing. Een tunneltje met een bocht. En tegelijk ook tegenliggers. Wij moeten aan die Duitse puber denken: is dit wel ‘geil’? Zoveel mogelijk de kant in en rakelings kunnen er wat personenauto’s langs. Een bestuurder meldt dat er twee van deze gebogen tunnels zijn en dat daarna alles weer min of meer normaal wordt. “Het zal met een beetje moeite wel lukken”, meent hij. De mo- torrijders die langs grommen, maken bepaald niet stimulerende gebaren naar ons.
Zweet in de handen
Blik op oneindig, hopend er zonder bescha- digingen doorheen te komen, glijden wij uit- eindelijk ook deze tunneltjes door. Zweet in de handen, maar niemand heeft ons gedwongen, we hebben er zelf voor gekozen. “Had de Italiaanse schone van Turistico geen hoogte, breedte en lengte kunnen doorgeven?”, zeg- gen we desondanks tegen elkaar. In Pianazzo,
op 1.500 meter hoogte, stoppen we even om bij te komen en het zweet af te vegen. Zonder die lage tunneltjes rijden we weer met een piepklein vlammetje in de pijp, maar krap blijft het. We bereiken het Lago di Montesluga (1.908 meter) en overnachten daar. Woorden schieten te kort, wat een prachtig uitzicht. Uitgerust met wandelschoenen en stokken wandelen we in een paar uur een fi ks stuk omhoog, met de sneeuw op de toppen goed zichtbaar. Begeleid door fel gefl uit: marmot- ten. We spotten ze ook. ’s Nachts is het echt donker, puur stil, zo dat je er bijna niet van kan slapen. Bijna dus.
Naar Splügen
De volgende dag gaan we verder. Er komen nu heel veel opeenvolgende lange haar- scherpe haarspeldbochten. Vlak voor de pashoogte staat het Zwitserse douanekan- toor. Je ziet de Schwärtzhorner en de Pizza Tambo trots naar de hemel wijzen. Deze afdaling van negen kilometer voelt als een computerspel. En dan bereiken we Splügen, aan de voet van zowel de Splugapas als de San Bernardino Pass. Dit dorp is bekroond met de Wakkerprijs voor zijn goed bewaard gebleven centrum, waar mooie herenhuizen met zuidelijke fl air staan naast de bruin verschoten Walser huizen. We hebben het toch maar gedaan. Zouden we het nog een keer aandurven? “Waarom niet, dan weet je wat je te wachten staan, toch?”, verzuchten we tegelijkertijd. Morgen nemen we gewoon de A13, de autoweg, met vignet, dwars door Zwitserland.
3 INFORMATIEF Splügen
Passo dello Spluga
(Splügenpass) Lago di
Montespluga Pianazzo Campodolcino r a ZWITSERLAND
Camperplaats Chiavenna, sitecode 7294. Mooie, vrije plaats bij Lago si Montespluga. Camperplaats Splügen, sitecode 1092.
Chiavenna ITALIË 0 5 10 km
De Splugapas (Zwitsers: Splügenpas) is de waterscheiding tussen de stroomgebieden van de Rijn, die uitmondt in de Noordzee, en de Po, die uitmondt in de Adriatische Zee. ’s Winters is de pas afgesloten en is het Italiaanse Montespluga afgesneden van zowel Italië als Zwitserland.
NKC Kampeerauto nr. 6/2012 | 55
©
w
w
w
.
s
t
u
d
i
o -
h
a
v
n
e
.
r
t
s
a
t
l
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84