RUSSIANUK: ПОСИДЕЛКИ RussianUK 39_RussianUK 21 11/02/2017 21:30 Page 44
Всякий раз, дожидаясь пригородного автобуса, Джексон вспоминала слова Маргарет Тэтчер: тот, кому за тридцать, и кто всё ещё ездит в автобусе - неудач- ник. По Тэтчер выходило, что единствен- ной неудачницей среди пассажиров была она, Джексон. Кроме неё, в автобусе сидели либо совсем древние, но бодрые OAP (Old Age Pensioners), уже отъездив- шие свой, в буквальном смысле, век за рулём, либо румянощёкие, галдящие школьники. Малым оправданием езды на автобусе у Джексон было то, что британское самосо- знание у неё пока не вполне сформирова- лось. Своя фамилия казалась ей чем-то вроде карнавальной маски. Между преж- ней и теперешней жизнями Джексон был вбит клин долгих странствий "из варяг в греки", когда они с мужем меняли города
ском государстве, где муж помогал фер- мерам и крестьянам налаживать сельское хозяйство после кровавой войны. Потеря памяти произошла одномоментно: в ту ночь, когда самолёты НАТО полете- ли бомбить другое, соседнее балканское государство с целью приструнить его лидера.
...Раньше Джексон считала, что такое бывает только в латиноамериканских сериалах. Там всегда кто-нибудь страдает амнезией. К примеру, близкие к монархам наследницы миллионов, они же - много- детные матери. Необъяснимо и внезапно забывают, кто они такие, плутают по тру- щобам, питаются отбросами из мусорных баков. Проходят годы. И вот, какой- нибудь Гильермо, бывший дворецкий, случайно наткнувшись на чумазую и обо-
работодателю - напрочь и безвозвратно сгинуло, выветрилось из её головы. Пропажу жизненно необходимых знаний и навыков Джексон обнаружила только уже попав туда, где она как раз намерева- лась их применить. Заодно бесследно уле- тучились и былые профессиональные амбиции. Попадая в очередное присут- ственное место, в агентство по трудо- устройству или на собеседование, Джексон невольно вспоминала строки своего земляка-волжанина, писателя, перебравшегося на жительство в Германию: "И вот я здесь, и вот, отклеив- шись от себя, вижу себя со стороны и вижу, кто я: Никто. И знаю где: в Нигде". * * * В те осень и зиму она замещала некую Сандру, ушедшую в бессрочный отпуск по причине цирроза печени на почве хро-
ЧАЙНАЯ ЛЕДИ и причуды амнезии
и страны, когда приходилось спать в чужих постелях и ужинать на чужих кух- нях, привыкать к чужому языку и клима- ту, заводить друзей и вскоре прощаться с ними навсегда.
подряд - то взлёт, то посадка. А по финальном приземлении в Англии, словно в награду за годы безбытности, скитаний и перегрузок, были ей даны дом, покой и свобода строить свою жизнь по-новому. Но тут-то не привыкшая к мирной жизни Джексон и впала в состояние вязкого энергетического ступора. Жила будто муха в банке с вареньем - и сладко и тяжко. Первое время ей всё казалось, что вот-вот муж, как дед Каширин, скажет ей, что она - не медаль, чтобы у него на шее висеть, и пора, дескать, отправляться в люди. Джексон и самой претило висеть на мужниной шее медалью, камнем или, в английском идиоматическом варианте, альбатросом. Муж молчал, не возражал - на жизнь вполне хватало. Не молчала только совесть. Карьера вырисовывалась плохо, но роль содержанки-захребетницы была Джексон не мила, и совесть гнала прочь из уютного домашнего гнезда на поиски очередной временной работы - из тех, что ни уму, ни сердцу. Совесть была одним из последних бастионов личной целостности, сохранившихся у Джексон из прежней жизни. Хватало уже того, что она потеряла род- ной язык и память. Память - некогда предмет своей тихой гордости - Джексон потеряла не всю, а частично. И не здесь, а в одном балкан-
В
те годы не только Хитроу, Гатвик и Стэнстед, но и само Соединённое Королевство, были для Джексон лишь перевалоч- ными пунктами. Пять лет
(из цикла "Житие Джексон"), Норфолк
рванную сеньору в портовой таверне, ведёт её домой, во дворец, где беспамят- ную беглянку уже ждут-не дождутся уна- следованные миллионы и взрослые плачу- щие дети. И тут она, конечно, сразу вспо- минает, кто такова. Все счастливо смеют- ся, хэппи энд. Однако с Джексон дело обстояло несколько иначе. В ту адскую ночь она даже засомневалась, а не заслана ли сюда в качестве секретного агента, не оказа- лась ли заложницей чьих-то тайных схем? Но проснувшийся и заторопившийся на службу муж авторитетно заверил её, что она - просто Джексон, бывшая Сергеева, его русская жена. К обеду, когда канал CNN уже победо- носно показывал горящие мосты, заводы и больницы, она вспомнила имена своих родителей и название страны временного проживания. К вечеру в памяти восстано- вилось и другое. Большей частью - вся- кий ненужный хлам, информационный балласт: номер телефона вызова такси в Бухаресте, пара дурацких анекдотов про поручика Ржевского и цвет масляной краски стен кухни в той квартире, где она жила до отъезда из своего родного города на Волге: голубой. А важные события и обстоятельства её прежней жизни, имена знакомых, назва- ния растений, минералов и прочитанных книг - словно под тяжестью оползня, ухнули куда-то в глубь сознания, осели на самом его дне. Но самое обидное: навыки пользования компьютерными программа- ми, основы делопроизводства, трёхъязыч- ная терминология по кредитам и финан- сам, нефтеразработке и по многим другим отраслям - то, чем она дотоле владела на приличном уровне, и с чем можно было соваться к мало-мальски серьёзному
44 RUSSIANUK 020 8445 6465
WWW.RUSSIANUK.COM “
обнаружила только уже попав туда, где она как раз намеревалась их применить. Попадая в очередное агентство по трудоустройству или на собеседование, Джексон невольно вспоминала строки своего земляка, перебравшегося на жительство в Германию: "И вот я здесь, и вот, отклеившись от себя, вижу себя со стороны и вижу, кто я: Никто. И знаю где: в Нигде".
Пропажу жизненно необходимых знаний и навыков Джексон
нического алкоголизма. По трудовому законодательству Сандру уволить не могли, и в бюро найма Джексон сказали, что она может работать в Эвергринз хоть до скончания века, но на временной осно- ве. То есть, ни больничных, ни отпускных ей не полагалось. Да ладно, - я не против!, - с комсомольским задором отозвалась Джексон, ещё не предполагая, что очень скоро поймёт, отчего спилась несчастная Сандра.
Э
вергринз была крупной и богатой юридической фирмой и занимала два солидных здания, кишев- ших сотнями служащих - от адвокатов - до копиро-
вальщиков и прочей мелкой офисной сошки. На самой нижней ступени админи-
Галина РЭМПТОН
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60