038 AUDITORIUM LIGHTING / HARPA CONCERT HALL, REYKJAVÍK, ICELAND
The ‘Rehearsal Hall’ features colour changing RGB LEDs on the glazed walls that also lets in daylight.
wall between the concert auditorium and the acoustic chambers surrounding it are open, fluorescent light creates a daylight effect floating from the chambers towards the dark hall.
The light installation in the section between the banner and panel in the Rehearsal Hall bear resemblance to the northern lights and the flickering movements of sound fre- quencies in music. During a concert you can experience the intriguing interplay between the open panels, the dark violet back wall and the floating RGB light between them. A large glazed wall between the Rehearsal Hall and the adjacent foyer offers the possi- bility to let in daylight. At the same time it allows the public to watch rehearsals from
JAPANESE ハーパ・ コンサート ・ホールとカンファレンス Zumtobel社、 ・
センターの照明デザインは、 Henning Larsen Architects社、 Batteriid Arkitekter社,、
およびデンマ
ークのディストリビューターLight Makers社 によるものである。 アーティストのOlafur Eliassonは建物の外 観に取り入れられている外部照明のコンセプ トを創り上げた。 環境は、
この建物に、 変化を提供している。 ットされた調整可能なLEDカラー照明は、
the foyer.
The lighting design in the exterior space, carried out by Icelandic engineering firm Verkis, consisted of the plaza and the underground car park. Verkis began working on the design of the car park at the begin- ning of 2010 and it was soon clear that the only way to showcase the architecture was with creative lighting design. Rósa Dögg Þorsteinsdóttir, who was respos- nible for the scheme, explains: “Car parks are not known to be attractive or enticing and more often than not have poor lighting which create a sense of insecurity. Our goal was to create a car park that was bright, even when filled with black cars and to make footpaths and exits clear and easy to
市とコンサートホールのつながりが強調され ている。
これにより、
海と街の眺めを楽しめ、 間に建物を見ると、
れているかのような演劇の影や、
navigate.”
One of the biggest challenges was to con- vince the owner to paint the ceilings white and not to have any lighting above the drive path. By painting the ceilings white and suspending the lamps, illuminating both ceiling and walls, Verkis was able to get bright visual effects regardless of how many cars are in the garage. All the lamps are lo- cated above the foot paths or parking spots so guests can see when entering or exiting the cars and the building “because lighting design is for the people and not the cars” confirms Þorsteinsdóttir! The exits are very well lit with bright colours, so as to be both attractive and interesting at the same time. The foot paths are lit with RGB LEDs that
観衆や建物を訪れる人は また、
街の人々が夜
美しい万華鏡の中で行わ 開催中のイ
ベントを垣間見れるようになっている。 観客席とそれを取り囲む音響室の間の壁全 体を覆うドアが開くと、
蛍光照明により、 室側から暗いコンサートホールに、
常に変化する日の光や周辺 とどまることのない色の この効果を高めるため、
建物正面の外壁用として特別な照明ソリュー ションが開発された。
れぞれのガラスにおける色彩や光の強さを個 別にコントロールできるようになっている。 物は、
建 ロビーが街に面するように建っており、
一片一片のガラスにセ そ
CHINESE
哈尔帕音乐厅与会议中心(Harpa Concert Hall and Conference Centre)的照明设计由 亨宁·拉尔森建筑事务所(Henning Larsen Architects)、Batteriid Arkitekter公司和 Zumtobel公司及其丹麦经销商Light Mak- ers公司合作完成。艺术家奥拉维尔·埃利
音響 あたかも
日光が差し込んでいるかのような効果を生み 出すようになっている。
亚松(Olafur Eliasson)提出的室外照明设计 与立面融为一体。变换的日光和周围环境 给建筑带来无尽的色彩变化。为了增强效 果,建筑立面采用专门设计的照明方案,使用 LED色彩可调节灯束来独立控制每一块砖 的色彩和光强度。门厅朝向市区方向,以增 强城市与音乐厅之间的连接。这样一来,观 众与参观者既可欣赏海景又可浏览都市风 光,夜间观赏建筑的时候,城市居民可以欣赏 到光怪陆离的迷人景象。封闭音乐礼堂与 四周消音室之间整块墙面的门开启之时,消 音室流出的荧光灯射向黑暗的大厅,营造出 昼光效应。
FRANÇAIS
La conception de l’éclairage du Centre Harpa Concert Hall and Conference a été développée par Henning Larsen Architects, Batteriid Arkitekter, Zumtobel et son distributeur danois Light Makers. L’artiste Olafur
Eliasson a développé un concept d’éclairage extérieur intégré dans la façade. La lumière du jour change- ante et les environs en constante évolution accordent à l’édifice une variété infinie de couleurs. Pour ren- forcer cet effet, une solution d’éclairage singulière a été développée pour les façades avant. A l’aide de bandes de DEL de lumières colorées réglables, il est possible de contrôler individuellement la couleur et l’intensité lumineuse de chaque brique. Le foyer a été orientée en direction de la ville afin d’améliorer la liaison entre celle ci et la salle de concert. De cette façon, le public et les visiteurs de l’immeuble peu- vent apprécier une vue sur la mer et sur la ville. Les citadins profitent des festivités continues et d’un jeu d’ombres kaléidoscopiques fascinant en observant le bâtiment à la nuit tombée. Lorsque les portes cou- vrant la totalité du mur entre la salle de concert et les chambres acoustiques environnantes s‘ouvrent, la lumière fluorescente crée un effet de lumière du jour, illuminant le couloir obscur depuis les chambres.
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108 |
Page 109 |
Page 110 |
Page 111 |
Page 112 |
Page 113 |
Page 114 |
Page 115 |
Page 116 |
Page 117 |
Page 118 |
Page 119 |
Page 120 |
Page 121 |
Page 122 |
Page 123 |
Page 124 |
Page 125 |
Page 126 |
Page 127 |
Page 128 |
Page 129 |
Page 130 |
Page 131 |
Page 132 |
Page 133 |
Page 134 |
Page 135 |
Page 136 |
Page 137 |
Page 138 |
Page 139 |
Page 140 |
Page 141 |
Page 142 |
Page 143 |
Page 144 |
Page 145 |
Page 146 |
Page 147 |
Page 148