search.noResults

search.searching

dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
CLÉ À LA GRAMMAIRE Huitième partie : Le participe présent


The present participle in French is the stem of the verb and ends in –ant. It is far less common in French than in English, but you may be asked to pick out a participe présent as part of the reading comprehension exercises. However, do not use it to talk about what you are doing right now as we do in English. In English, we say “I am eating”, which is classed as the present continuous tense. Never translate this as Je suis mangeant, simply write Je mange or Je suis en train de manger. Likewise, if you want to translate “I like watching TV”, use the infinitive verb J’aime regarder la télé. Normally in texts, you will see the pronoun en before the present participle, for example, Il lisait le journal en mangeant son petit-déjeuner or Elle descendait la rue à vélo en écoutant son iPod.


For the purposes of the Leaving Certificate reading comprehensions, you will be looking out for verbs such as parlant, faisant, écoutant, lisant, buvant, disant, or the irregulars, étant, sachant and ayant.


Rappel


There are a few nouns that happen to end in –ant. Be careful that you don’t pick these out as a present participle, for example les commerçants, les passants, les combattants.


Exemples En travaillant très dur, tu peux obtenir de bons résultats.


En arrivant à l’école, le proviseur m’attendait.


O. Traduisez les phrases suivantes en français. 1. On seeing my friend, I was ashamed.


_______________________________________________________________________________________________________________ 2. By studying a little harder, you can succeed in your exams.


_______________________________________________________________________________________________________________ 3. Upon seeing the photos, she cried.


_______________________________________________________________________________________________________________ 4. She lost weight by playing a lot of sport.


_______________________________________________________________________________________________________________ 5. While getting dressed in the morning, I listen to French CDs.


_______________________________________________________________________________________________________________ 6. She was reading the newspaper while eating.


_______________________________________________________________________________________________________________ 7. I saw Luke upon leaving school yesterday.


_______________________________________________________________________________________________________________ 8. Don’t speak while eating.


_______________________________________________________________________________________________________________ 9. One can learn a lot of French by watching French films.


_______________________________________________________________________________________________________________ 10. By practising a little every day, it’s fairly easy to learn.


_______________________________________________________________________________________________________________ Neuvième partie : Ceci / cela


Demonstrative adjectives, ce (cet), cette, ces, which are followed by a noun, are covered in Unité 7 so revise them if you need to. If you want to say “I don’t like this” (with no noun following “this”) then use ceci or cela. They are interchangeable. Ceci means “this” and cela means “that”.


Exemples Je ne veux pas ceci, pas du tout !


Je ne suis pas du tout d’accord avec cela. 192


Mais cela prendrait trop d’effort de la part du gouvernement.


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140  |  Page 141  |  Page 142  |  Page 143  |  Page 144  |  Page 145  |  Page 146  |  Page 147  |  Page 148  |  Page 149  |  Page 150  |  Page 151  |  Page 152  |  Page 153  |  Page 154  |  Page 155  |  Page 156  |  Page 157  |  Page 158  |  Page 159  |  Page 160  |  Page 161  |  Page 162  |  Page 163  |  Page 164  |  Page 165  |  Page 166  |  Page 167  |  Page 168  |  Page 169  |  Page 170  |  Page 171  |  Page 172  |  Page 173  |  Page 174  |  Page 175  |  Page 176  |  Page 177  |  Page 178  |  Page 179  |  Page 180  |  Page 181  |  Page 182  |  Page 183  |  Page 184  |  Page 185  |  Page 186  |  Page 187  |  Page 188  |  Page 189  |  Page 190  |  Page 191  |  Page 192  |  Page 193  |  Page 194  |  Page 195  |  Page 196  |  Page 197  |  Page 198  |  Page 199  |  Page 200  |  Page 201  |  Page 202  |  Page 203  |  Page 204  |  Page 205  |  Page 206  |  Page 207  |  Page 208  |  Page 209  |  Page 210  |  Page 211  |  Page 212  |  Page 213  |  Page 214  |  Page 215  |  Page 216  |  Page 217  |  Page 218  |  Page 219  |  Page 220  |  Page 221  |  Page 222  |  Page 223  |  Page 224  |  Page 225  |  Page 226  |  Page 227  |  Page 228  |  Page 229  |  Page 230  |  Page 231  |  Page 232  |  Page 233  |  Page 234  |  Page 235  |  Page 236