This page contains a Flash digital edition of a book.
2011


ORC International Certificate


Rating Office


Hellenic Sailing Federation Offshore Committee Επιτροπή


Εξαρτία | Rig 2011


ORC International Certificate


Rating Office


Hellenic Sailing Federation Offshore Committee Επιτροπή


Ανοικτής Θαλάσσης Ελληνικής


Ιστιοπλοϊκής Ομοσπονδίας


P = ύψος ανώτατου σηµείου µαΐστρας (που επισηµαίνεται µε ταινία στο κατάρτι) από την άνω επιφάνεια της µάτσας | Mainsail hoist


2011 (IG)


ORC Club Certificate


I Jib = ύψος άνω άκρου προτόνου από το κατάστρωµα. Forestay height from deck


BOAT (ISP) Rating Office


Hellenic Sailing Federation Offshore Committee Επιτροπή


Ιστιοπλοϊκής Ομοσπονδίας CLASS


Name MARY LOU Sail Nr GRE-1343


Class ELAN 333 Age Date 01/2003 Age Allowance 0,520% COMMENTS


E = απόσταση πίσω σηµείου µαΐστρας (που επισηµαίνεται µε ταινία στη µάτσα) από το κατάρτι | Mainsail foot


PROPELLER


Installation Strut Type Solid 3 blades


SCORING OPTIONS Certificate


Number 000251 Performance Line Triple Number


VPP Ver. 2011 1.02 Valid until 1/3/2012


Crew Weight


Declared Default*


al Comment Non Manual Power


BAS = ύψος µάτσας από το κατάστρωµα | Boom height from deck


Low 0,8158


J = απόσταση από το κατάρτι έως το σηµείο τοµής του προτόνου µε το κατάστρωµα | Foretriangle base


550 kg 600 kg No


PLT 0,699 PRD 0,400 OFFSHORE 0,8614


TPS = απόσταση άκρου bowsprit ή σηµείου πρόσδεσης ασύµµετρου µπαλονιού από το κατάρτι Distance of the tacking point of spinnaker from the mast


SPL = µήκος σπινακόξυλου (απόσταση εξώτατου άκρου σπινακόξυλου έως το σηµείο περιστροφής του στο κατάρτι) Spinnaker pole length


MDL1= µέγιστη διαµήκης διατοµή καταρτιού πάνω από το 0,5•


P | Max.


mast fore and aft section MDT2= ελάχιστη εγκάρσια διατοµή καταρτιού κάτω από το P | Min. mast transverse section MDL2= ελάχιστη διαµήκης διατοµή καταρτιού κάτω από το P | Min. mast for and aft section


TL =µήκος λεπτυσµένου τµήµατος άνω µέρους καταρτιού | Taper Length MWT= βάρος καταρτιού | Mast weight MCG =κέντρο βάρους καταρτιού | Mast centre of gravity CPW=Απόσταση ξαρτόριζων | Chainplate width BD =Πάχος µάτσας | Boom diameter BWT= βάρος µάτσας | Boom weight


Designer R. HUMPHREYS Builder ELAN LINE Series 01/2003


Ανοικτής Θαλάσσης Ελληνικής


I Spin = ύψος άνω σηµείου µανταριού µπαλονιού από το κατάστρωµα | Spinnaker hoist from deck


GPH 696,5


DiaT, DiaL = εγκάρσια και διαµήκης διατοµή καταρτιού Transverse and longitudinal dimensions of the mast


HULL Data File Of f set File ELA Displacement 5.660 kg


IMS Division Fwd Accom. Yes


Fiber Rigging No Crew Arm Ex


Anchor Wgt 86,0 IMS L 9,390


Ανοικτής Θαλάσσης Ελληνικής


Ιστιοπλοϊκής Ομοσπονδίας


BAS = ύψος µάτσας από το κατάστρωµα | Boom height above deck BAL = η απόσταση από την πίσω black band µέχρι το εξώτατο σηµείο όπου επιτρέπεται η προσάρτηση σκότας τζένοας ή µπαλονιού (χωρίς επίδραση στο βαθµό ικανότητας) | Boom aft sheeting limit SPS= ανώτατο ύψος προσάρτησης σπινακόξυλου στο άλµπουρο| Height of spinnaker pole stop SFJ =απόσταση της πλώρης από το σηµείο τοµής του προτόνου µε το κατάστρωµα | Stem to forward end of J


FSP= διπλασιασµένη απόσταση του πλάτους του προτόνου (τίθεται ίσο µε το 0, αν ο πρότονος είναι σύρµα) | Forestay perpendicular


MDT1= µέγιστη εγκάρσια διατοµή καταρτιού πάνω από το 0,5• mast transverse section


P | Max.


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106