3
HET CULTURELE PROGRAMMA
Valletta 2018
Valletta 2018 vertrekt vanuit de culturele identiteit van Malta: twee eilandjes midden in de Middellandse Zee, die sterke tradities opbouwden én invloeden uit alle wind streken ondergingen. De barokke architectuur is er even uitbundig als de festas met vuurwerk en fanfares en het gemeenschaps- gevoel is hecht. Daarom betrekt Valletta 2018 het hele land bij de feestelijkheden, die op 20 januari van start gingen en nog duren tot 15 december.
Expo The island is what the sea
surrounds 10 maart tot 1 juli
De blikvanger deze lente. 25 kunstenaars uit 15 landen komen naar Valletta voor instal- laties, performances en straat- kunst over het ‘eilandgevoel’, een van de rode draden van het cultuurjaar. Het tweede centrale thema, de barok, kan je beleven door naar de opera te gaan in Teatru Manoel, het prachtige baroktheater van Valletta. Wordt het een klassieke Don Giovanni of de operabewerking van het stripverhaal Corto Maltese?
1 Vissers brengen hun vangst binnen op de markt van Marsaxlokk. 2 Mark Cassar in zijn Georgische wijnkelder.
3 Oude erkers, barokke balkons en honingkleurige zandsteen: 100% Malta.
octopus is geweldig.’ Lampuki wordt vaak bereid in een deegjasje, maar wij bestellen hem in Palazzo Preca met gegrilde groenten en ovengebakken aardappelen. Aardappeleters midden in de Middellandse Zee? Dat is niet de enige verrassing. Het nationale gerecht is konijn in rode wijn. Volgens de overlevering leerden Franse ridders van de Orde de Maltezen konijnen houden. Ze brachten ook het recept voor bouillabaisse mee, wat op Malta aljotta werd, met extra look. Hun aardappelen mogen Maltese mamma’s op zondag mee in de oven schuiven bij de bakker. Ze garen er naast de ſt ira, een platbrood zoals je overal rond de Middellandse Zee vindt, en dat je kan beleggen als een pizza. Ramona en haar zus Roberta delen hun
recepten met de Maltezen tijdens een ochtendshow op televisie. Ze leerden alles van hun vader, die kookte in het clubhuis van de King’s Own Band, het oudste
harmonieorkest van Malta (sinds 1876). Vandaag staat Roberta er in de keuken. Het clubhuis is veranderd in een moderne, zuiderse brasserie. Aan de muren hangen zwart-witfoto’s van de bandleden. ‘Als kind sneden we al kappertjes of peterselie voor de kazin’, zegt Roberta. ‘Dat kunnen gratis hapjes zijn bij je bier of volwaardige gerechten. Slakken bijvoorbeeld. Of bonen, schapenkaasjes, brood met kunserva, een pasta van zongedroogde tomaten.’ King’s Own ligt in de hoofdstraat Republic Street, Palazzo Preca in de smalle Strait Street, een blok verderop. De zusjes kunnen vaak bij elkaar binnenspringen, zoals Maltezen doen. Roberta laat ons nog pastizzi proeven, krokante fi lodeeg pasteitjes gevuld met ricotta en erwten puree. Zelfs Maltezen in het buitenland kunnen niet zonder de geliefde gebakjes. ‘Op een eiland droom je vaak van vertrekken’, zegt Roberta, ‘maar wie vertrekt, wil altijd terug.’
Pageant of the Seas 7 juni
Voor deze ‘wedstrijd van de zeeën’ bouwen de locals speciale vaartuigen en bekam- pen zwemmers elkaar in de Grand Harbour. De competities eindigen met vuurwerk en een lichtspektakel.
Infrastructuur Valletta 2018 voert ook infra- structuurwerken uit. De oude slachthuizen van Valletta ver- anderen in een designcentrum, Strait Street moet herleven als de centrale as voor entertain- ment en cultuur en het museum voor schone kunsten zal heropenen als Muza. Precieze datums zijn nog niet bekend.
België in Valletta
Ook België levert een bijdrage aan Valletta 2018. De Munt reist naar Malta met de coproductie Orfeo & Majnun, Laika met Cantina, een performance over eten, smaak en geurzin en Transparent met een muziek- show over… de aubergine.
Het volledige programma vind je op
valletta2018.org.
Maart 2018 | Pasar | 49
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88