40 ■ POLARTHERM OY, SF – Hall B5, Stand 942
■ ■ POWER STOW A/S, DK – Outdoor, Stand C60
■ PROTEGO – BRAUNSCHWEIGER FLAMMENFILTER GMBH, D – Hall B6, Stand 600
Polartherm has been producing aircraft heaters since 1984 and currently we are one of the biggest manufacturers of aircraft heaters in the world. Our biggest customer for the past ten years has been the United States Air Force. Polartherm manufactures heaters for both narrow body and wide body airplanes.
Polartherm produziert seit 1984 Flugzeugheizer. Heute sind wir einer der größten Hersteller der Welt. In den letzten zehn Jahren ist unser wichtigster Kunde die U.S. Air Force gewesen. Polartherm produziert Heizer für Klein- wie Großraumflugzeuge.
www.polartherm.fi
■ POLYMA ENERGIESYSTEME GMBH, D – Outdoor, Stand C88
POLYMA Energiesysteme has been manufacturing Ground Power Units for airports worldwide since 1967. The result of a deep cooperation between our design and technical departments and our ambitious customers is the development of an innovative and highly ergonomic GPU, which reflects the state of the art and sets trends in uncompromising and easy to use technology. Particular attention is paid to selecting high quality components, best available technology and top grade manufacture.
Seit 1967 fertigt POLYMA Energiesysteme in Kassel Bodenversorgungs- aggregate für Flughäfen weltweit. Dank jahrzehntelanger Erfahrung und dem stetigen Drang nach Innovationen und Perfektionismus ist es uns gelungen, ein brandneues GPU zu präsentieren, welches die Erwartung an kompromisslose und einfach zu bedienende Technik übertrifft. Selbstverständlich wurde größtes Augenmerk auf Verarbeitung, Zuverlässigkeit und hochwertige Komponenten sowie Ergonomie und Design gelegt.
www.polyma.net
■ ■ POSSEHL SPEZIALBAU GMBH, D – Hall B5, Stand 1450
Power Stow designs, manufactures and markets internationally the Power Stow Rollertrack – a versatile belt loader extension. With more than 120 units in operation all over the world since the commissioning in Copenhagen airport in 2004, Power Stow is renowned in the international GSE industry. The live demonstration of the Power Stow Rollertrack is a "must-see" at the show.
Power Stow beschäftigt sich mit der Planung, Herstellung und dem internationalen Vertrieb des Power Stow Rollertrack – eine Gepäck- förderbandverlängerung. Mehr als 120 Einheiten sind weltweit in Betrieb seit der Inbetriebnahme 2004 am Kopenhagener Flughafen. Power Stow hat sich damit einen Namen in der internationalen Flughafenvorfeldindustrie gemacht. Die Live-Vorführung der Power Stow Rollbahn ist ein Muss auf der Messe.
www.powerstow.com
■ PROAVIA – FRENCH AIRPORT TECHNOLOGY, F – Hall B6, French Pavilion
PROTEGO®
Units PROTEGO®
offers tank accessories and safety valves. Floating Suction SA/S ensure that product in a storage tank is drawn
off just below the surface where it is cleanest. Fixed roof tanks that store liquids with different density are fitted with Float-Operated Skimming Systems PROTEGO®
SA/DA for separating the phases. PROTEGO® bietet ein umfangreiches Programm von Tankzubehör und
Sicherheitsarmaturen. In Lagertanks mit hohen Anforderungen an die Reinheit des Mediums, wie bei Flugkraftstoffen oder fossilen Brennstoffen, werden schwimmende Absauganlagen PROTEGO®
SA/S
eingesetzt. Festdachtanks zur Lagerung von Flüssigkeiten mit unterschiedlichem spezifischem Gewicht werden zur Trennung der Phasen mit schwimmenden Oberflächenabsauganlagen PROTEGO® SA/DA ausgerüstet.
www.protego.de
■ PROVIRON INDUSTRIES NV, B – Hall B5, Stand 1533
PROAVIA – French Airport Technology is the official trade association which groups together 48 French companies willing to promote their know-how in the field of airport & air traffic control equipment and services abroad. PROAVIA helps you to source the right product or service in France and the right business partner for airport and ATC.
PROAVIA ist die französische Vereinigung zur Promotion von Flughafen und ATC-Ausrüstung und Dienstleistungen. Das Hauptziel von PROAVIA ist es, die ausländischen Organisationen ziviler Luftfahrt und die Verantwortlichen in den Flughäfen über französische Anbieter von Ausrüstung und Dienstleistungen zu informieren, die ihren Bedürfnissen entsprechen.
www.proavia.com ■ PRONAL, F – Hall B6, French Pavilion
De-icing technology: During the last decade, Proviron have established themselves in the market as a reliable supplier of environmentally friendly formate and acetate based runway de-icers. All of our SMI approved products are considered safe for the environment, whilst having an outstanding efficiency for anti and de-icing of runways and taxiways. Proviron are constantly working on optimization of their products, and now we are proud to present our latest development: Provifrost KF ECO, a 100% azole free, potassium formate de-icer.
Since 1956 POSSEHL SPEZIALBAU has been engaged in the reinstatement of air traffic fields. Our concept for more safety in the sensitive area of airfield pavement construction is the combination of excellent workmanship, high-class products and long-year experience with more than 35 million square metres of treated airfield surfaces. POSSEHL ANTISKID®
and/or asphalt runways. POSSEHL cds®
– the special high-friction surfacing for concrete -Epoxy systems and flooring
materials – a versatile range of epoxy resin coating systems, primers, sealers, mortars and specialty products for either new construction or lasting repair of concrete or asphalt floors and pavements.
Seit 1956 führt POSSEHL SPEZIALBAU Instandsetzungsarbeiten auf Flugbetriebsflächen aus. Unsere Konzeption: Leistung und Sicherheit durch Fachkompetenz, Qualität und Erfahrung aus mehr als 30 Mio. m² beschichteten Flächen mit den Produktsystemen: POSSEHL ANTISKID® – ein Spezialbelag für Start- und Landebahnen. POSSEHL cds®
-
Bautenschutzprodukte auf Reaktionsharzbasis, z. B. für duroplastische Raubeläge auf Startbahnköpfen, Vorfeldern, Abstellflächen sowie Bodenbeschichtungen in Hangars, Sheltern, Hallen, für Beton- reparaturen, Einbau von Unterflurfeuern, Vergießen von Kabelfugen.
www.possehl-spezialbau.de
PRONAL Aircraft Recovery Cushion (PAC) is a lifting system consisting of various inflatable and independent chambers or compartments made in heavy duty reinforced rubber, able to lift disabled aircrafts, without causing a secondary damage. The PAC range includes standard 15, 25, 40 and 60 metric tons cushions. PRONAL recovery cushions are manufactured in accordance with the Aircraft Recovery Manuals provided by the Aircraft manufacturers and with the Airport Services Manual – Part 5.
www.pronal.com
Flächenenteiser Technologie: PROVIRON hat sich während der letzten 10 Jahre als zuverlässiger Lieferant von umweltfreundlichen Enteisern auf der Basis von Formiat und Acetat auf dem europäischen Markt etabliert. Unsere durch SMI zugelassene Produktpalette ist als umweltfreundlich anerkannt und das bei herausragender Wirksamkeit, sowohl präventiv als auch akut beim Einsatz auf Runways und/oder Taxiways. PROVIRON arbeitet permanent an der Optimierung seiner Produkte, und wir sind stolz, Ihnen unsere jüngste Entwicklung zu präsentieren: PROVIFROST KF ECO, ein 100 % azolfreier Kaliumformiat Enteiser.
www.proviron.com
■ QUICKLOADING GMBH, D – Hall B6, Stand 176
Quickloading GmbH is a young company dealing with solutions for problems in the fields of airport, flight operations and flight handling. We provide "Technologies that convince you at first sight", because we offer innovative and unconventional solutions for most of your problems.
Quickloading GmbH ist ein junges Unternehmen, das sich mit Problemlösungen in den Bereichen Flughafen, Flugbetrieb und Flugabfertigung beschäftigt. Unser Motto "Technologien, die auf den ersten Blick überzeugen" ist Programm, denn für die meisten Probleme
www.interairport.com/europe
Exhibitor Profiles | Kurzporträts
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52