This page contains a Flash digital edition of a book.
Вторая поразительная деталь, которая попала в повествование, это беглые каторжники, которые брали с собой «незнайку» - чело- века, которого потом в тайге собирались съесть. Я сразу при- думал историю: из тюрьмы бегут двое: один знает, что он собира- ется сделать, а второй только начинает догадываться, но вме- сте им предстоит пережить мно- жество трудностей…


И третье, это секта скопцов, о существовании которой я раньше не знал. Кстати, недавно я про- чел, что, оказывается, Лев Толстой, незадолго до того, как убежать из дома, ездил на встре- чу с одним старцем – скопцом, который жил неподалеку от Ясной Поляны.


Вот эти поразительные открытия и помогли мне создать историче- ский фон, на котором происходят события романа – события, абсо- лютно вымышленные.


Роман The People's Act of Love полу-





лось. Появилась одна крошечная рецензия в «Коммерсанте»,


автор которой посе- товала на «заезжих творцов», которые


подхалтуривают на нашей отечествен- ной экзотике…


В России особого ажиотажа не случи-


«местном материале»?


В России особого ажиотажа не случилось. Появилась одна крошеч- ная рецензия в «Коммерсанте», автор которой посетовала на «заезжих творцов», которые подхал- туривают на нашей отечественной экзотике…


чил широкое признание: книга пере- ведена на многие языки, в том числе, на русский, и получила множество наград – в частности, Приз Королевского литературного обще- ства, а шотландский совет по делам искусства признал ее «Книгой года». Голливуд приобрел права на поста- новку фильма. А какова российская судьба романа, написанного на


” 18 RUSSIANUK 020 8445 6465 WWW.RUSSIANUK.COM


Были забавные моменты и во время работы над русским переводом. Поскольку дело происходит в про- шлом веке, переводчик романа упор- но пытался придать языку «архаич- ность». И даже приведенный в книге «Катехизис революционера» - реаль- ный документ, который Бухарин написал простым и понятным рус- ским языком, переводчик пытался «стилизовать под старину». Впрочем, мой собеседник, Джеймс Мик, тут же поспешил заверить: он не в обиде, а как раз наоборот, очень рад и доволен, что роман, пусть и с некоторыми потерями, дошел до русского читателя.


После России он успел поработать в Ираке и в Афганистане. Намерен ли


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68