RUSSIANUK: LIFE STYLE
«Он» – это мой муж-англича- нин. С Англичанином мы вме- сте уже восемь лет. Есть, что рассказать! Накопилось. Все скажу! Только вот, как начать? А начну я, пожалуй, как привык- ла: разграфлю и пронумерую. Или мало я за свою жизнь пла- нов-отчетов понасоставляла?!
еде. Ест, что ни приготовлю. А если ничего не приготовлю, то и кружкой чая обойдется. Нальешь ему одну - и весь вечер свободна. Очень облегча- ет нелегкий женский труд. 13. Никогда не жалуется на плохую погоду. Любит подолгу гулять в дождь. Ну прямо, как Шерлок Холмс. 14. Несколько раз в день повторяет:
é ç›å КОЕ-ЧТО
Итак. Раздел I.
Чем мне нравится мой муж-англичанин:
1. Говорит, что я единственная, особенная, что во мне есть что-то нездешнее. Приятно. 2. Любит свою страну, гордится ее прошлым, но об этом не болтает. Уважаю. Устала от орущих, бьющих себя кулаками в грудь, лже-патриотов земли российской. 3. Любит свою маму, заботливый.
Есть надежда, что и обо мне будет заботиться, если что. 4. Есть в жизни серьезный интерес,
никак не связанный с его профессией химика – авиация. Покупает все об авиации – книги, модели самолетов, CD, DVD и прочее. Как-то спокойно за семью, когда у мужа именно такой интерес. 5. Высмеивает феминизм и феми- нисток. Здравомыслящий человек! 6. Слова «Устал, как черт!» произно-
сит с радостью. Никогда не жалуется на коллег и начальников. Всегда в хорошем настроении. 7. Экономный. На себя лишнего не потратит. Стрижка – только у barbers (цирюльники, по-нашему), в салон не затащишь. Серьезно относится к бюджету семьи. 8. Не любит дома срезанных цве-
тов. Вместо этого водит меня в парк смотреть на настоящие. Со мной с самого детства никто за ручку в парке не гулял. 9. Любит наводить чистоту на кухне
в мое отсутствие. Помощник! 10. Не носит халата. Терпеть не
могу мужчин в халатах – есть в этом что-то подозрительное... немужское. 11. Малопьющий. Любит шерри. Бутылка водки из Москвы, наполовину только и пустая, целый год в холо- дильнике стоит. Повезло. 12. Удивительно непритязателен в
ÏÓ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËÂ. ÇÂ̯¸Òfl ËÁ åÓÒÍ‚˚, ÍÛıÌfl - Í‡Í ÓÔ‡ˆËÓÌ- ̇fl: ˜ËÒÚÓ Ë ÔÛÒÚÓ. ç‰Âβ ÔÓÚÓÏ Ë˘Â¯¸, ÍÛ‰‡ ‚Ò ͇ÒÚ˛ÎË ÒÔfl- Ú‡Î. ùÚÓ ˜ÚÓ Ì‡ÏÂÍ, ˜ÚÓ fl ̇ÍÍÛ‡Ú̇fl? àÎË ÔËÌËχΠÓÌ ÚÛÚ ÍÓ„Ó, ÍÓ„‰‡ Ó‰ËÌ ·˚Î?!
”
«Relax!», «Don‘t worry!». Очень подни- мает настроение. 15. И об интимном... Я не хва- стаюсь, но дело свое мужское он знает хорошо! ...Что-то я его чересчур расхвалила. Перейду теперь к негативу.
Раздел II. Чем мне не нравится мой муж-англичанин:
1. Говорит, что я единственная, особенная, что во мне есть что-то нездешнее. Несколько раз уже повто- рил, что еще недавно ему бы и в страшном сне не приснилось, что он женат на русской. Нахал! 2. Любит свою страну, гордится ее прошлым. Ну а к чему тогда ирония? Почему постоянно критикует прави- тельство?! Рождественскую речь королевы из-за него пропустили. «God Save The Queen» со мной не поет. 3. Любит свою маму, заботливый.
Как отпуск или отгулов наберет, так вместо того, чтобы комфортно на поезде – всего-то два часа – в Париж, тащит меня к ней в Девон – семь часов в машине трястись, а меня укачивает.
50 RUSSIANUK 020 8445 6465
WWW.RUSSIANUK.COM ” 4. Есть в жизни серьезный интерес
– авиация. Покупает все об авиации – книги, модели, CD, DVD и прочее. Со всех полок и шкафов эти модели падают... А пылища! Авиашоу смот- реть начнет – шум, хоть из дому беги! Подозреваю, что и стоит все это недешево. 5. Высмеивает феминизм и феми- нисток. А чтобы руку подать, когда я из поезда или автобуса выхожу – так его нет: у нас, говорит, давно уже рав- ноправие мужчины и женщины. Лицемер! 6. Слова «Устал, как черт!» произно-
сит с радостью. Но ведь фальшиво это! Почему родной-то жене не попла- каться?! Терпеть не могу неискрен- ность! 7. Экономный. На себя лишнего не потратит. Стрижка – только у barbers, в салон не затащишь. А цирюльник так обкарнает – стыдно потом с ним в люди выйти. Похож на старого солда- та сверхсрочной службы. 8. Не любит дома срезанных цве-
ã˛·ËÚ Ì‡‚Ó‰ËÚ¸ ˜ËÒÚÓÚÛ Ì‡ ÍÛıÌ ‚
тов. Вместо этого водит меня в парк смотреть на настоящие. Ни цветочка даже к 8-му марта! Жмот! 9. Любит наводить чистоту на кухне
в мое отсутствие. Вернешься из Москвы, кухня - как операционная: чисто и пусто. Неделю потом ищешь, куда все кастрюли спрятал. Это что намек, что я неаккуратная? Или при- нимал он тут кого, когда один был?! 10. Не носит халата. Ну да – после
ванны натянет слаксы с рубашкой на мокрое тело и на кожаный диван – плюх! 11. Малопьющий. Любит шерри. Его
сейчас пьют только английские бабульки. Гадость сладкая... Водку пить не умеет: он ее «сипает» (sip – пить маленькими глотками) – пригу- бит и поставит... Одной маленькой рюмки на весь вечер хватает. Перед московскими друзьями стыдно. 12. Удивительно непритязателен в
еде. Я совсем разучилась готовить по-человечески – стимула нет! Про чай уж и не говорю! Этот напиток, который он пьет из ведерной кружки и называет «крепким английским чаем», на самом деле – бурда из черной пыли в пакетике, разбавленная моло- ком. Бррр... 13. Никогда не жалуется на плохую погоду. Любит подолгу гулять в дождь. И меня ведь с собой тащит. Нет, все-таки, мы – из разного теста! 14. Несколько раз в день повторяет: «Relax!», «Don‘t worry!» Достал просто! Пофигист! 15. И об интимном... Дело свое мужское он знает хорошо. Мне, пожа- луй, этого уже и многовато... Ух, вроде все главное сказала... Перечитать что ли?.. Это что же я написала?! Что я хоте-
ла этим сказать?! С какой ноги вста- ла?! Или – «их» недостатки – продол- жение «их» достоинств?! Нет, я соби- ралась дать объективный анализ... А получилось, что мне в моем муже нра- вится все... за исключением того, что не нравится?!
Рассказ Ирины Аллен
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76