This book includes a plain text version that is designed for high accessibility. To use this version please follow this link.
ILLUSTRATION BY BECI ORPIN / THE JACKY WINTER GROUP


giving back Sarah Beauchamp


Visual Aid ‘I believe if we do this well, we make an impact every time.’


‘Not Your Grandma’s A


s a kindergarten choir belted out a shaky version of the National Anthem at a San Antonio com-


munity event, novice sign-language interpreter Barbie Parker struggled to keep up with their every word. “It was terrible,” she recalled, “inaudible, and I couldn’t remember all the words.” She signed as well as she could, but it was “pretty rough,” she said. More than 15 years later, Parker has perfected the art of sign-language interpretation, and signs at national music festivals like South by Southwest (SXSW) in Austin and Lollapalooza in Chicago — and she’s traded toddlers for big names like the White Stripes and Lady Gaga. Parker began interpreting at confer-


ences, workshops, and community events after taking American Sign Language (ASL) classes at San Antonio College, but she had never seen signing done well at large live-music events. “Deaf clients sometimes find musical interpreters overly excited by being close to the stage,” she said, “or awkward, trying to convey the sense of music through rhythm and dance.” When she began signing at music festivals, organiz- ers received such good feedback from deaf attendees that they requested that Parker start a business. In 2007, she formed LotuSIGN, a company of talented sign-language interpreters spe- cializing in live musical performances. “LotuSIGN designed a complete


strategy to provide musical interpreta- tion and improve access,” Parker said. By “access,” she means that all deaf and hard- of-hearing attendees have the same pow- erful, emotional experience that hearing


36 PCMA CONVENE OCTOBER 2013


ADA Provider’ LotuSIGN sign-language interpreters cater to a small group of fans at major music festivals — and they rock just as hard as the top performers on stage.


attendees have. “Unqualified interpreters can look as if they are interpreting the rou- tine business of a city council meeting, rather than a fully inspired, affecting music experience,” she said. LotuSIGN interpreters don’t just sign the words, they reflect every emotion, every intonation — air guitars and all. “We are not your grandma’s ADA [Americans With Disabilities Act] provider,” Parker said. “We can meet the intensity and energy of any show on earth.” And that requires preparation. For


the 25 performances they signed at this year’s Lollapalooza, LotuSIGN interpret- ers began holding production meetings six months out, studying the music of the artists on the lineup. At major shows, the interpreters receive the final set lists one to two weeks ahead of show time. Interpreters are positioned at the


event on a platform or on stage where deaf and hard-of-hearing attendees in designated areas can easily see them. Fans in those areas are swelling in num- ber. “When we began, there were one or two [deaf or hard-of-hearing] audi- ence members,” Parker said. “Now the numbers range from 40 to 100-plus per event.” No doubt that’s due to a much- improved experience. “I enjoy greatly the times when the deaf audience is fist-pumping, dancing, crying, scream- ing, feeling sexy, singing (signing) along with the whole crowd,” she said. “When the lovers serenade each other in our section, those are good times.”


.


Sarah Beauchamp is an assistant editor of Convene.


PCMA.ORG


BREAKOUT


Music and More Before 2011, the way SXSW provided sign-language inter- pretation at its music festival was piecemeal, but after seeing


“enough of a rise in requests [for interpretation] and a need for a broader awareness,” said SXSW Ofice Manager Frank Schaefer, SXSW approached LotuSIGN as


“a turnkey operation” to field and fulfill those requests. The 1,800- plus musical acts during the five-day conference would keep LotuSIGN’s Barbie Parker and her team busy enough, but LotuSIGN also manages all interpreters and ASL-proficient volunteers who sign during panel discussions and education sessions. “You really have to set up a network to accommodate [the deaf and hard of hearing],” Schaefer said, “and we’ve worked hard to do that.”


ON THE WEB


› To find out more about Lotu- SIGN, visit lotusign.com.


› Watch a video of the interpret- ers at Lollapalooza 2012 at convn .org/lolla-lotus.


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124