This page contains a Flash digital edition of a book.
29 f


almost like a cartoon image of someone’s head being hit by a hammer. Tincian can also mean ‘to resonate’. It’s like the bell of your memories, the sound in your mind that awakens to things forgotten. It would have also been used in sentences like ‘ma na rhyw dincian ymhlith y bobol’ (‘there is a murmur amongst the people’). That kind of whisper, that fear or excitement of a (bad) report amongst the people like a wave of noise.”


But it’s not just stories of home that provide the emotional inspiration for her writing. Plentyn (Child) is an angry, painful song about ‘The Stolen Generation’ of aboriginal children in Australia. On it, Lisa’s soul sisters Lou Bennett and Shellie Morris from the Black Arm Band provide simple vocal overdubs, evocative voices from the red dust.


“The hardest song on the album for me to sing live is Plentyn, an imagined story about a mother and child and what happens when the white man comes and takes the child away – the mother falling to the floor, the child’s face pressed against the car window trying to get out. It’s inspired by someone’s real story. There’s a song by Archie Roach (from the Black Arm Band) called Took The Children Away which I listened to quite a lot when I was in Australia, and also to people’s first- hand experiences of being affected by that ‘scheme’. Those hidden stories… it was still happening in the ’70s! Why don’t we know enough about that at home? I discovered I wanted to sing about this. I’m not really interested in singing about love or heartbreak or heartache, but when I heard these stories I thought, holy shit, I’ve got to write about this, in Welsh. This is story I need to tell. That was the birth of my songwriting in a way. I’ve got some- thing to sing about!”


M


any of the other songs are the product of Lisa’s fertile imagination. Babi’r Eirlys (Snowdrop Baby) is inspired by her reading of Jerry


Hunter’s Gwreiddyn Chwerw (Bitter Root) about a Victorian mother’s defiance of her husband’s demands to put her physi- cally-disabled newborn under the bed to die before morning. Asterei Mou (My Star) is a simple love song, written in Greek, Lisa’s third language (“I am not fluent by any means but I am learning”), and inspired by her own Greek family connections; Llwynog (Fox) is a fantastical tale in which the wily creature, running in the wilderness of the Carneddau, outwits a farmer and his dog.


Mart’s Welsh is far more proficient than it was on the first album: “Now I understand what the songs are about I can convey that in the music! Like in Llwynog, I can see that fox when we get that bass line rumbling.”


Lliwiau (Colours) compares the experi- ence of giving birth to the rush of coming up on Ecstasy; Wedi Torri (It’s Broken) is about the helplessness of seeing someone you love being broken; Llwybrau (Paths) sees a lost soul, wandering lonely along paths and old haunts, no longer feeling they belong in this world. The subject range is wide, but all of the songs relate to “raw human experience”, as Mart puts it: “the folk songs of 2014!”. There is an inevitable universality in such themes, one conveyed in the emotion of the music, even if the lyrics are not accessible to non- Welsh speakers.


In one of our several panad sessions, Lisa, Mart and I ruminate on the signifi- cance of language, recalling a moment of casual racism from the time we met at Folk


Alliance in Toronto, in which a festival organiser asked if they would be willing to sing in English. Not, I’m sure, a question they’d have asked of Julie Fowlis or Mariza or Baaba Maal.


Lisa: “Welsh is my first language. My creative brain and ideas swim in the small streams that run in to the crystal clear lakes – Llyn Idwal, Llyn Ogwen, the Ogwen Valley – I can’t escape that. Lan- guage comes hand in hand with the land- scape, your culture and the stories you tell. It comes out in the music. It will inevitably make it different to English music or other music. I don’t feel our music ‘sounds’ particularly Welsh on this album, but it is specific to here because that’s where it’s from!”


“I remember listening to Baaba Maal when all my mates were into New Kids On The Block. I didn’t understand what he was singing about, but the more pain and longing and hiraeth in the songs, the bet- ter. If that’s what you relate to, then you’re connecting with the music. I want to feel moved by music, whether it’s that pain, or just enjoying a boogie. As a teenager, all angsty, I wanted to listen to music with that voice – to connect with.”


The irony is not lost on us that, in the next room, one of their young daughters is requesting a continual re-run of a section, featuring her favourite song, from Dis- ney’s Frozen on the TV – but in Mandarin.


Lisa: “She’s so moved by it. I’ve


offered to record it in Welsh, but she just wants to listen in Mandarin… or Span- ish… or Greek!”


Tincian is out on Real World on 12th


May, with UK tour dates kicking off at Galeri Caernarfon on 15th.


www.9bach.com F


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84