root salad
Etenesh Wassie Ethiopian voice meets jazz and classical in an
unruly noise. Bas Springer gets excited
Ethiopian singer Etenesh Wassie, the French free-jazz bassist Mathieu Sourisseau and cellist Julie Läderach. The cross-pollina- tion of traditional Ethiopian Azmari vocals, heavy noise on the bass, alternate rock and classical music resulted in brooding and unruly songs that hardly fit any label. You could call it adventurous music that demands the listener’s complete attention. Seeing Etenesh Wassie performing live, at last year’s WOMEX in Las Palmas, the music became even more intense.
O
Etenesh Wassie was born in 1971 in Gondar and lives now in the capital Addis Abeba. She made a name in the azmaribèt cabarets of Addis Ababa in the ‘90s with her daring improvisations of the traditional Azmari repertoire. An azmari (literally ‘one who praises’ in Amharic) is an Ethiopian singer-musician, comparable to the Euro- pean bard or the West African griot. Azmari, who may be either male or female, are skilled at singing extemporised verses, accompanying themselves on either a masenqo (one-stringed fiddle) or krar (lyre). The azmari sings lengthy historical epics and strophic love songs.
“An azmaribèt is a very small place, where you can eat and drink and listen to traditional Ethiopian music. It’s open all night. The singers perform very famous tra- ditional songs which are part of the Ethiopi- an patrimony. Azmari also improvise on what’s happening in front of them in the azmaribèt. So sometimes we make jokes and have fun, speaking about politics. We mock very important people. It’s just like the newsletter from Ethiopia,” explains Wassie.
With her powerfully resonant voice, outstanding personality and an in-depth knowledge of the Ethiopian repertoire, she became one of the most popular Azmari singers in Ethiopia’s capital. Two of her songs were included in Volume 18 of the famous CD series Ethiopiques, called Asguebba.
“I was married when I was thirteen and my husband was a singer and masenqo player. I learned singing from him. In our family there were no musicians and it was a bit difficult for the family to accept that I was performing. I was working all night, seven days a week. I was more or less pro- fessional depending on good tips from the audience. If they liked you they put money on your forehead or in your bra. I was mak- ing enough money to pay for my brothers’
ne of the most exciting albums of last year was Yene Alem (My World), a fascinating collabora- tion between the traditional
and sisters’ studies, who all have very good jobs now. I stopped working in the azmaribèt six years ago.”
In 2007, Wassie met the French guitarist and bassist Mathieu Sourisseau, who invited her to perform with his group Le Tigre des Platanes, a French jazz-fusion band from Toulouse. She contributed to the group’s econd CD, Zèraf (2007). The collaboration between Wassie and Sourisseau resulted in the 2010 album Belo, on which grouped poems are sung and put to music by Souris- seau. Ever since they have been working together closely.
A
fter touring as a duo in France and Europe from 2009 to 2013, Wassie and Sourisseau met again in the spring of 2016 for a French tour, and realised immediately that the same magic from their cooperation was still there. So in 2017 they decided to create a new repertoire as a trio by inviting a classi- cally trained cellist, Julie Läderach, who impressed them with her equally refined and savage playing. This collaboration resulted in Yene Alem.
Läderach was no longer available for the trio, so she was replaced at WOMEX by the French double-bassist Sébastien Bac- quias, who will join them in the future. Lis-
27 f
tening to Etenesh and her musicians you are constantly on the edge of your chair, so much is happening.
With her raw voice – sometimes whis- pering, sometimes ferocious – Wassie gave an intense showcase that will be engraved in the memories of those present for a long time. Sourisseau, who played an electric bass for this occasion, described the music as “outside your comfort zone”.
“I sing about love and Ethiopian histo-
ry,” says Etenesh. “All our songs are tradi- tional but what we do with Mathieu is quite new. I can take a part of a song and take a part of another song. Mathieu records my a capella voice and doesn’t listen to the origi- nal songs. And then he adds his own music to it. So sometimes I have to make an adap- tation and rewrite the traditional song because the speed is not the same.”
“Mathieu only speaks a little Amharic, but most of the time our manager Sophie is around, who speaks it fluently. And then of course we have the language of music. It is very funny when you hear us converse while working because we use a lot of French slang and dirty expressions. It may not be very politically correct but it works!”
eteneshwassie.wixsite.com/eteneshmusic F
Photo: Richard Holstein
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50 |
Page 51 |
Page 52 |
Page 53 |
Page 54 |
Page 55 |
Page 56 |
Page 57 |
Page 58 |
Page 59 |
Page 60 |
Page 61 |
Page 62 |
Page 63 |
Page 64 |
Page 65 |
Page 66 |
Page 67 |
Page 68 |
Page 69 |
Page 70 |
Page 71 |
Page 72 |
Page 73 |
Page 74 |
Page 75 |
Page 76 |
Page 77 |
Page 78 |
Page 79 |
Page 80 |
Page 81 |
Page 82 |
Page 83 |
Page 84 |
Page 85 |
Page 86 |
Page 87 |
Page 88 |
Page 89 |
Page 90 |
Page 91 |
Page 92 |
Page 93 |
Page 94 |
Page 95 |
Page 96 |
Page 97 |
Page 98 |
Page 99 |
Page 100 |
Page 101 |
Page 102 |
Page 103 |
Page 104 |
Page 105 |
Page 106 |
Page 107 |
Page 108 |
Page 109 |
Page 110 |
Page 111 |
Page 112 |
Page 113 |
Page 114 |
Page 115 |
Page 116 |
Page 117 |
Page 118 |
Page 119 |
Page 120 |
Page 121 |
Page 122 |
Page 123 |
Page 124 |
Page 125 |
Page 126 |
Page 127 |
Page 128 |
Page 129 |
Page 130 |
Page 131 |
Page 132 |
Page 133 |
Page 134 |
Page 135 |
Page 136 |
Page 137 |
Page 138 |
Page 139 |
Page 140 |
Page 141 |
Page 142 |
Page 143 |
Page 144 |
Page 145 |
Page 146 |
Page 147 |
Page 148