search.noResults

search.searching

saml.title
dataCollection.invalidEmail
note.createNoteMessage

search.noResults

search.searching

orderForm.title

orderForm.productCode
orderForm.description
orderForm.quantity
orderForm.itemPrice
orderForm.price
orderForm.totalPrice
orderForm.deliveryDetails.billingAddress
orderForm.deliveryDetails.deliveryAddress
orderForm.noItems
EROPUITDUITSLAND


‘Hij wilde een kuuroord beginnen, maar op zoek naar zwavelhoudend water vond hij alleen zacht en heel puur water, ideaal voor bier’


Vers geoogste hop.


De bron waarmee gebrouwen wordt.


met een hoogte van 161 meter zelfs boven de Dom van Keulen uitsteekt. De Münster heeſt het bombardement van eind 1944 wonderwel overleefd, terwijl de stad voor 80 procent werd verwoest. Men vermoedde opzet, omdat de geal- lieerde piloten voornamelijk op zicht vlogen en de toren gebruikten als oriën- tatiepunt. De meeste steden in Duits- land waren grotendeels verwoest. Vanaf de camperplaats is het tien minu- ten fi etsen naar Neu Ulm, aan de over- kant van de Donau. Dan zijn we over de grens met Bayern, waar we welkom zijn in de Biergarten van Hausbrauerei Schlössle. Duitsland heeſt meer dan 1.400 brouwerijen en daarvan zijn er 626 in Bayern gevestigd. Schlössle behoort tot de oudste, vertelt eigenares Christa Zoller: er wordt hier sinds 1690 bier gemaakt. Schlössle doet mee aan de uit Amerika overgewaaide trend van het craſt beer, kleinschalig en ambachtelijk gebrouwen, smaakvol bier. “Niet alles wat uit Amerika komt, is slecht”, zegt Zoller droog. Door te variëren met hop, zowel qua soort als qua tijdstip van toe- voeging, kun je heel verschillende bieren brouwen. “In Amerika wordt 90 procent van de hop gebruikt door 10 procent van de brouwers. De grote industriële brou- werijen gebruiken de overige 10 procent van de hop”, aldus Zoller. We genieten er van een glas Georgsbier, Holy Stuff en een High Five Hop. Op de kaart staat onder het kopje Bier von Dritten overigens Lindemans Kriek, ker- senbier uit België. Daar bestelt Zoller zo nu en dan een paar pallets van. “Ik vind het zelf zo lekker”, lacht ze.


92


Op weg naar de volgende Privatbrau- erei rijden we door de regio Hallertau, een onafzienbaar hoplandbouwgebied. Duitsland levert een derde van alle hop ter wereld en daarvan wordt 80 procent in Hallertau geteeld. Hop is een woeke- rende en snelgroeiende klimplant – tien centimeter per dag – en wordt hier tot zeven meter hoogte langs frames van ijzerdraad geleid. We boff en, want de oogsttijd is in volle gang: de velden die nog niet aan de beurt zijn geweest, tonen torenhoge planten, waar ons cam- pertje maar klein bij afsteekt.


De smaak van hop Veel boeren bieden toeristen Hopfener-


lebnisführungen aan en wij bezoeken het Hopfen Erlebnishof Stiglmaier in Atten- hofen, waar we een glaasje hoplimonade drinken met Elisabeth Stiglmaier. In Hallertau worden dertig hopsoorten gekweekt.


Bierbrouwers zoeken hun hop uit op basis van smaak en als die hop dan toe- vallig uit Nieuw-Zeeland moet komen, dan is dat maar zo. Maar gelukkig zijn de smaken van de Hallertau-hop ook heel divers. Elisabeth laat het ons uit- proberen: eerst de bloemen kneuzen, dan openscheuren en vervolgens ruiken. De Bavaria Mandarina heeſt inderdaad een duidelijke citrusgeur en de Haller- tauer Mittelfrüh is kruidiger en zachter.


Brandweer


In Essing kunnen we de camper kwijt tussen de kratten van Brauereigasthof Schneider. Josef Schneider, van de vierde generatie, geeſt ons een rondlei-


NKC CAMPERGIDS 2020 WWW.NKC.NL


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100