ENGLISH NOVELS She’s to Blame
Original title: Mosali a nkhola (Sesotho) Original author: B.M. Khaketla Translator: J.M. Lenake
Lesotho 1945. Minor king Mosito is educated at Lovedale College, but then is caught in a struggle between new ways and traditions. His traditional counsellors manipulate
Mosito’s wife to counsel him to commit ritual murder in order to get strong muti to preserve his status as a minor king. Mosito’s contemporaries who also went to Lovedale advise against this. Who will he listen to? What will the judge find in the ensuing court case drama?
“The dichotomies between justice and injustice, educated and uneducated, backward and advanced culture all contribute to one central idea, namely that if a foreign culture is imposed on a people, it is bound to disrupt the social fabric of their lives, thus causing mental dislocation, emotional displacement as well as confusion of self-knowledge among them. This is in short what deculturation amounts to.” – T. SELEPE, CAMBRIDGE HISTORY OF SOUTH AFRICAN LITERATURE
Suitable for adults e-pub
978 0 19 073160 1 978 0 19 074638 4
Tears of the Brain
Original title: Megokgo ya Bjoko (Sesotho sa Leboa) Original author: O.K. Matsepe Translator: L. Ndlovu and S. Tembane
“We yearn to live, yet living frustrates us; we yearn to strive higher, yet striving frustrates us; we yearn for progress, yet progress frustrates us. Truly, life is
nothing but a race that everyone wants to win.” Follow the shenanigans of two schemers who set two traditional Kopa kings against each other, and the resultant warfare and civil lawsuits. This non-chronological narrative set in the mid 1800s weaves together tales of domestic and royal matters, war and diviners, and the arrival of people with hawkeyes (binoculars) and magic sticks that shoot buffalo.
“It is testimony to the imaginative energy of Tears of the Brain that the distant world it represents should resonate so deeply with our present. Matsepe shows us a society under pressure, full of contending voices, where small deceptions easily escalate into bitter conflict – without which, he assures us, no change is possible. This translation is a timely expansion of our literature: it offers us an ironic, worldly perspective on power and its abuse, on leadership and responsibility.” – IVAN VLADISLAVIC, AUTHOR
Senkatana
Original title: Senkatana (Sesotho) Original author: S.M. Mofokeng Translator: J.M. Lenake
Hear the legend of the infamous Kgolumolumo monster, who swallowed all the people, except one pregnant woman. In time, her son, Senkatana, becomes a
mighty hero when he confronts the monster, and frees all the people. They ask their young liberator to be their ruler, but how long will they be satisfied with his rule?
“How can people in pursuit of social justice save themselves from their own evils? In this play, which he published in 1952, four years after the system of apartheid was established, Mofokeng throws this vital question at contemporary South Africans from his grave. Decades after South Africans created a visionary constitutional democracy on the hot ashes of apartheid, Mofokeng’s question will haunt them with the brilliant prescience of a twenty-nine year old seer, a gifted dramatist. In Senkatana, Mofokeng grounds the search for an answer to this potentially redeeming question in a popular legend, exploring its capacity to peer deeply into the human condition.” – PROF NJABULO S NDEBELE
Suitable for adults e-pub
978 0 19 074256 0 978 0 19 075253 8
Stitching a whirlwind: An anthology of southern African
poems and translations Original language: isiZulu, isiXhosa, Sesotho, Sepedi and Setswana Original poets: Various Translators: N. Sithole, B. Lepota, T.S. Mothibi, S. Masote, K. Oosthuysen, A. Krog, F. Khumalo, D. wa Maahlamela, G. Baderoon, L. Mletshe, Z. Jama, J. Lenake, T. Mabeqa, N. Saule, R. Barnard
42 poems by 29 African poets, side-by-side in both languages, bring you descriptions of life, love and nature, the sinking of the SS Mendi, politics, World War I and II and praise songs to great leaders. Be delighted and challenged by the treasures now accessible through the translation into English of the poetry of southern Africa.
“This anthology is the first step in a praiseworthy project of opening up to the world the treasure-house of indigenous South African poetry through the medium of English translation.” – PROF JM COETZEE
Suitable for adults e-pub
978 0 19 075420 4 978 0 19 073748 1
Suitable for adults e-pub
978 0 19 073782 5 978 0 19 073099 4
Literature Catalogue
17
ENGLISH
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24 |
Page 25 |
Page 26 |
Page 27 |
Page 28 |
Page 29 |
Page 30 |
Page 31 |
Page 32 |
Page 33 |
Page 34 |
Page 35 |
Page 36 |
Page 37 |
Page 38 |
Page 39 |
Page 40 |
Page 41 |
Page 42 |
Page 43 |
Page 44 |
Page 45 |
Page 46 |
Page 47 |
Page 48 |
Page 49 |
Page 50