LANGUAGE ❘ ETIQUETTE LANGUAGE & ETIQUETTE Essential phrases and social tips to help you get by in France ETIQUETTE TIPS
Each issue, we look at the minefi eld of social mores. This time: fl owers
Giving flowers is not always a wise idea
IN CONVERSATION HIRING A CAR
Every issue, Françoise Giordano from
FastTrackFrench.com presents a conversation you might encounter when visiting France. This time, we’re seeking to hire a car…
À L’AGENCE DE LOCATION DE VOITURES MONSIEUR SMITH: Bonjour madame, j’ai réservé une voiture d’aujourd’hui à dimanche. L’EMPLOYÉ: Oui, à quel nom s’il- vous plaît? M. SMITH: Au nom de Smith. L’EMPLOYÉ: En effet, j’ai une réservation d’une petite citadine pour Monsieur Smith William. Vous avez votre permis de conduire? M. SMITH: Tenez madame. L’EMPLOYÉ: Merci monsieur. M. SMITH: Quelle est la marque de la voiture?
L’EMPLOYÉ: C’est une petite Clio. M. SMITH: C’est un modèle diesel? L’EMPLOYÉ: Non, essence. Nous avons seulement des essences dans les petites citadines. Désirez-vous une assistance 7/7 en cas de panne? M. SMITH: Pourquoi pas? Mais tout dépend du prix de l’assistance! L’EMPLOYÉ: Elle est à €5 par jour. Donc, comme vous louez la voiture pendant trois jours, ça fera €15 en plus. M. SMITH: Oui, ce n’est pas cher du tout! Je vais la prendre! Par contre j’ai toujours droit au kilométrage illimité n’est-ce pas? L’EMPLOYÉ: Bien sûr, monsieur.
GLOSSARY AT THE CAR RENTAL OFFICE
J’ai réservé: I have booked J’ai loué: I have rented Une location: A rental À quel nom: In what name? Le permis de conduire: The driving licence La marque de la voiture: The make of the car Être en panne de voiture: To have broken down Le kilométrage illimité:
Unlimited mileage L’empreinte bancaire: Imprint of bank card Une caution: A guarantee Un état des lieux: An inventory Être débité: To be debited Une rayure: A scratch, a scrape La portière de la voiture: The car door Le conducteur: The driver Le passager: The passenger
C’est compris dans l’offre. Je vous demanderai une petite signature sur chaque feuille s’il vous plaît. J’aurais besoin de votre carte de crédit pour la caution. M. SMITH: Oui tenez. Mais ce ne sera pas débité, j’espère! L’EMPLOYÉ: Non monsieur, ne vous inquiétez pas. On débite seulement en cas de problème. Alors, voilà la clé et les papiers. Il y a une petite rayure sur la portière du côté passager mais tout est noté sur l’état des lieux du véhicule. M. SMITH: Parfait! Merci madame. L’EMPLOYÉ: Au revoir Monsieur Smith et bon séjour!
Of all the French manner- based booby traps it’s advisable to avoid, none are perhaps more crucial to swerve around than those involving fl owers. If you’re invited to dinner, some believe that it’s a bad idea to take a bouquet along with you for the host, since they will be obliged to leave the initial chit-chat to attend to vase-fi lling. If you do insist, always make sure they are a fancy, correctly-presented bunch (not chrysanthemums) from a decent fl orist. Next up, the question of romantic fl oral offerings. Forget the Anglo-Saxon model of a dozen roses – in France it’s all about the odd numbers, due to aesthetics – except never 13. À chacun son goût.
FAUX AMI
Médicament = medicine, not doctor
© TAKEN FROM OTHER CATS TO WHIP –
WWW.THEBOOKOFFRENCHIDIOMS.COM
IMAGE © FOTOLIA
IMAGE © FOTOLIA
Page 1 |
Page 2 |
Page 3 |
Page 4 |
Page 5 |
Page 6 |
Page 7 |
Page 8 |
Page 9 |
Page 10 |
Page 11 |
Page 12 |
Page 13 |
Page 14 |
Page 15 |
Page 16 |
Page 17 |
Page 18 |
Page 19 |
Page 20 |
Page 21 |
Page 22 |
Page 23 |
Page 24