This page contains a Flash digital edition of a book.
We are pleased to open this issue with translations of 3 Basho haibun by Pulitzer Prize winner Franz Wright. His new collection of prose poems KINDERTOTENWALD(Knopf) he believes to be his best book. Recently Poetry Magazine gave Mr.Wright the Barbara M. J. Wood Award for best poem or group of poems published in the magazine in the past year, a collection of 6 pieces from KINDERTOTENWALD. A new manuscript,a combination of prose and verse poems called F, will appear from Knopf in 2013. And in 2015 yet another collection will appear from Knopf entitled CHANGED. Franz Wright is a great admirer of Japanese poetry. He has previously published a collection of translated haiku of Buson.


Also, in this issue we have the first ever haibun by internationally acclaimed poet Dorianne Laux. I came upon two poems by Dorianne, one a prose poem, the other free verse, that were published in a blog. reading them I felt they could be reconstructed to create an excellent haibun.


In I worked with her on the


editing and this is what resulted. Dorianne‟s haibun will appear first, but so that writers can understand the process undertaken to transmute free verse poems into haibun, Dorianne‟s haibun will be followed by the original poems as they appeared on the blog. Dorianne's most recent book of poems is The Book of Men, W.W. Norton.


And of course, I believe the other haibun poets included, some well-known, some relatively new, offer a range of accomplished styles and thematic considerations. Enjoy,


Richard Krawiec: Haibun Editor ***** “I‟ve loved the concept of the short poem since I began to write, and consider it the ultimate challenge


for a lyric poet: to write with absolute simplicity and clarity and not to go past, say, twelve lines. A wonderful book of American poems, none of which is longer than twelve lines: Charles Wright‟s CHINA TRACE, published in 1976. Wright may have had the shorter masterpieces by Du Fu and Li Bo, e.g. The ultimate short poem is one line long, and Charles Wright has one or two of those in his book. After that, it‟s the haiku, as far as I know. There are a lot of misunderstandings regarding the haiku, the most common being that it is a “nature poem”, and while I am not at all sure I understand what people mean by nature poem, I think it is supposed to signify a poem that takes place far from urban scenes (one has only to think of Baudelaire, perhaps the greatest lyric poet in any language—he wrote primarily poems set in the big modern city—to debunk this theory), and always deals with the world outside and around us, excluding that other, so to speak equally infinite though invisible universe of feelings and thoughts within us. My idea is that the greatest haiku serve as a sort of bridge between the two worlds, a bridge or perhaps a kind spiritual equivalent of a mathematical formula, odd as that may sound. It seeks, in any event, to create new things or objects that did not exist before, Char‟s “gift of the creature to the Creation.” In a great haiku, there is the sense that words have been used, paradoxically and mysteriously, to convey a wordless state of mind in which the walls between what we call outer and inner worlds dissolve and the two become indistinguishable, one; or to uncover startling and previously unsuspected connections between things which superficially appear to be very different. Basho, like Shakespeare (and writing about the same time) took a form of popular entertainment and raised it to the level highest levels of art.


My father used to enjoy remarking that his friend Robert Bly‟s main ambition in writing was to turn the Iliad into a haiku! There is a serious idea at the heart of this very funny thought. I think there are poems with three verses, a certain number of syllables, and so forth that has the same mass as a play like Lear, a novel like The Sound and the Fury, even an epic poem by Virgil or Dante.


There‟s a quote by Charles Mingus, the great bebop bass player and composer, that I keep over my desk. Anybody can play weird, that‟s easy. What‟s hard is to be as simple as Bach. Making the simple complicated is commonplace. Making the complicated simple--awesomely simple—that is creativity.”


Franz Wright, 2011 4


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130