This page contains a Flash digital edition of a book.
RussianUK34:RussianUK 21 09/10/2015 21:48 Page 45


RUSSIANUK:РАССКАЗ


Колоритным персонажем в моей практике стал мой лон- донский студент-банкир. Пусть для вас, мои дорогие читатели, его зовут Эдвин. Будучи чело- веком одновременно состоя- тельным и щедрым, он нередко приходил на урок с изысканны- ми угощениями из местных французских булочных. «А по какому поводу у нас сегодня торт?» – спрашивали Эдвина студенты в группе. «Ну как же?! Я же на урок пришел!» – недоумевал он. И действитель- но, какой еще нужен был повод кроме празднования самого повода? Красавица-жена Эдвина как-то спросила меня при встрече: «Когда же мой муж заговорит


ства не происходило. Кроме того, сотрудничество с Гуглом неизменно приносило в его речь такие «перлы», что нароч- но нельзя было и придумать. В числе увлечений Эдвина было занятие фотографией. Каждый раз, выезжая в Россию, он делал многочислен- ные снимки, потом приносил их на урок как иллюстрации к своим рассказам. Для непро- фессионального фотографа это были довольно хорошие фото- работы. Дикая природа, в осо- бенности, была его излюблен- ной темой. Из такого очередно- го путешествия Эдвин привез историю, которая начиналась так: «Недалеко от нашего дома, в реке плавало уплотнение...» Я


Да, трудно снимать яйца...


Невыдуманные истории из учительской практики


по-русски?» Ей, русской жен- щине, так хотелось наконец-то услышать льющуюся из уст мужа великую и могучую струю русской речи. На этот ее вопрос мне хотелось ответить словами Александра Сергеевича: товарищ, верь, взойдет... Но это прозвучало бы почти как данное ей обещание, а я такими словами так просто разбрасываться не могла. В группе Эдвин слыл балагу- ром. На вопрос «Как дела?» он обычно отвечал: «У меня есть история». В общем-то это озна- чало, что в ближайшие полчаса можно устроиться поудобнее на весьма жестком учитель- ском стуле и просто слушать, слушать и слушать... О чем говорил Эдвин, он, конечно, понимал, потому что истории свои он изначально писал по- английски, а потом слово в слово переводил на русский, обращаясь к своему закадычно- му другу по имени Google Translate. В своих оригиналь- ных текстах он стремился использовать необозримое богатство английской лексики и, вероятно, думал, что по мановению волшебной палочки электронного переводчика оно так же точно и буквально обра- щалось в несметное богатство русской речи. Но увы, волшеб-


вынуждена была остановить его: такое начало попросту настораживало. – Извините, что плавало в вашей реке? – спросила я. – Уплотнение... Я посмотрел это слово в словаре, я не знал его раньше, – ответил он. – М-да... В результате выяснилось, что он хотел сказать «В реке пла- вал тюлень». Конечно, может быть, тюлень был достаточно плотненьким, но не настолько, чтобы перерасти в уплотнение. По ошибке, Эдвин выбрал слово “seal” не в значении животного, а в значении «уплотнить, закупорить, изоли- ровать» и даже не догадывался о том, что водоплавающими в его истории оказались, по сути дела, средства изоляции и теп- лопроводки. Безусловным хитом стала его история о том, какую важную роль играет правильная пози- ция фотокамеры во время съемки лица и особенно глаз. Незадача состояла в том, что «вечный приятель Гугла» почему-то перепутал слово «глаза» со словом «яйца». И на полном серьезе, без малейшего осознания того, что он на самом деле говорил, произно- сил примерно следующее: «Очень важно выставить каме-


45 RUSSIANUK 020 8445 6465 WWW.RUSSIANUK.COM


ру так, чтобы яйца были в пра- вильном фокусе и ракурсе. Очень трудно снимать яйца и зафиксировать их лучшее выражение. Но именно это уме- ние и отличает хорошего фото- графа – поймать в нужный момент такое движение яиц, которое характеризует данную ситуацию и их обладателя в наибольшей степени». В тот момент никто из студентов даже не подозревал, чего мне стоило дослушать этот текст до конца, сохраняя совершенно стоическое выражение лица.


*** Вероятно, по принципу «с кем поведешься...» студенты в груп- пе Эдвина не отставали от него в создании своих языковых курьезов. Все они были люди взрослые, изучающие русский язык по разным причинам и для разных целей. Свое универси- тетское образование они уже давно получили, поэтому освое- ние языка ни для кого из них не было жизненно важной необхо- димостью, а скорее гимнасти- кой для мозга. Однажды группе было дано упражнение, где надо было при- думать вопрос, ответом на который послужила бы фраза «на Ольге». Мы отрабатывали


падежные окончания существи- тельных (типа, на Ольге свет клином не сошелся), и мне очень важно было видеть, что студенты понимают разницу в использовании предложного падежа по сравнению с другими падежами. Но то, что они напи- сали, послужило поводом для моего удивления. В итоге четвертое место в списке наиболее креативных вопросов к ответу «на Ольге» заняла версия «Где вечеринка?» Бронзовые лавры достались обладателю вопроса «На кого вы ищете?» Бесспорной серебряной меда- лью был удостоен вариант «На чем вы смотрите?» А неимеющей мировых анало- гов стала фраза, которая, в принципе, с ответом как-то согласовывалась: «Где ты ездишь?» Действительно, где же еще можно ездить?! Вот так, на Ольгиной шее и катаем- ся по обочинам русской грам- матики. P. S. Когда, по завершению курса, студенты этой группы подарили мне футболку с рус- ской надписью «Чем больше мы смеемся, тем дольше мы живем», я подумала: да-а, с такой работой, как у меня, жить я буду долго.


 





 


 +44 (0)7813 234690, inessa.guseva@rmc.rmt.org


rmt.org/russia


Элеонора Щекочихина


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68