This page contains a Flash digital edition of a book.
de Maignaut-Tauzia Etude réalisée par Madame Bénédicte Boyrie-Fénié


Spécialiste de toponymie gasconne, Bénédicte Boyrie-Fénié a rédigé sa thèse de doctorat sur la «Toponymie de la Grande Lande et microtoponymie du canton de Pissos».


En collaboration avec Jean-Jacques Fénié, agrégé de géographie et enseignant en langue occitane, elle a édité aux Éditions Sud Ouest les ouvrages suivants: ● Toponymie gasconne (1992) ● Toponymie occitane (1997) ● Dictionnaire des pays et provinces de France (2000)


La Salle - Maison de maître avec une grande salle commune. Le mot présent dans tout le domaine gallo-roman, a pour origine le francique sala.


Lauzit - Autre sobriquet de maçon issu de l’Auseth ou l‘Ausith, « Auget à mortier », à mettre en relation avec le nom de lieu Bolle


Le Canonge - désigne le chanoine, probablement en liaison avec la chapelle voisine.


Le Cascara - « Lieu planté de chênes verts », vient de l’aquitanique cascarre, « chêne vert » associé au suffixe collectif ar < are. Fréquent surtout dans les Landes


an Plantade Bidalot


oustalasse hat


La Salle Peyron s Arriouaoux Labère Le Pouy Herret Larroque Les Pissettes Cachon Livet Maurice Saint Bertin


Le Tinal Bernès


Mathéou


MAIGNAUT Labourdasse Les Casaillots


Montereau Bauthian


Le Tinal - Dérivé du latin tina, désigne une cave, un cellier, voire une ferme. (En Armagnac, tin, « bois à futaille).


Le Couilléou - Sobriquet. Du gascon cojèir «fabricant de paniers»


Le Pléchat - « Champ entouré de haies » Issu du gascon lo pleish pro- venant du latin plexus. A rapprocher avec Le Plessis, dans le Nord de la France et le nom de famille Dupleix (forme occitane).


Les Arriouaoux - Dérivé du gascon arriu, « ruisseau ». Désigne les abords d’un cours d’eau, une petite vallée humide.


Les Casaillots - Désigne des petits jardins. Dérivé de casal/casau (ce qui entoure la casa, la « maison »).


La Ribérette


Bois du Tauzia


Les Pissettes - Sources au débit limité. ( ?)


Livet - Nom savant qui rappelle le mont des Oliviers biblique. Aphérèse d’Olivet (cf. Lieu-dit Olioué, commune de Saint-Orens).


Mathéou - Nom de baptême d’origine hébraïque, signifiant « don de Dieu ». Mathieu, équivalent du grec Théodore.


Montereau - Nom de famille originaire du domaine d’oïl (Loiret). Le patro- nyme, issu d’un toponyme, est l’évo- lution du latin monasteriolum, « petit monastère » .


Péreye - Désigne le poirier.


Peyron - « Petit Pierre » ou « fils de Pierre ». Hypocoristique du nom de baptême latin Petrus, qui donne Pèir ou Pé dans les parlers occitans.


Pouy - Du latin podium, « hauteur, tertre, éminence ».


Saint-Maurice - Hagionyme. Lieu-dit mis sous la protection de Saint Maurice (< latin Mauritius ou Mauricius), chef de la légion thébaine, martyrisé à Agaune en 286.


Sarran - Probablement, un ancien nom de baptême, issu du latin Sarranus, désignant : un phénicien, un carthaginois ou encore la couleur pourpre


Soulens - Versants exposés au soleil.


Triage - rencontré sur le cadastre ancien, au niveau des zones boisées et de bruyère, ce terme désigne, au XVIe siècle, un « canton de forêt ». Ce terme français, équivalent du gascon cornau, est une altération de l’ancien français triege qui signifie « carrefour ». Très probablement issu du latin de Gaule trebiu, dérivé du gaulois trebo « quartier de village » (cf. breton et irlandais treb).


Trizac - Nom de famille originaire du Cantal ; Trizac (Trizac, XIIe


siècle),


nom de lieu, procède d’un nom gaulois Tritius auquel est associé le suffixe - acum. « domaine de Tritius ».


Trouillon - Il s’agit de la forme diminutive de trolh qui désigne un pressoir (du latin torculum).


Les noms de cours d’eau


La Baïse - Désignée par Vanesia au IVe


siècle, dans l’Itinéraire d’Anto- nin et l’Itinéraire de Bordeaux à Jérusalem. Hydronyme préceltique désignant l’eau, issu d’une base ban et du suffixe latin itia. En gascon, le -n- intervocalique tombe : Banitia > Ba(n)itia > Baïtia > Baïse. (cf. la Banise, Creuse, dans une région occitane où le -n- est conservé).


L’Auloue - Cet affluent de la Baïse a pour origine avara, une autre base hydronymique préceltique désignant l’eau, associée au suffixe ona très fréquent pour dénommer les cours d’eau. Avarona > Auro(n)a > Auroue > Auloue.


La Gèle - Autre hydronyme préceltique désignant l’eau sur une base gel (cf. Gélise et Gelas, fleuve de Sicile).


Deux « Insolites » très récents


Decho dise, au Canonge : signifie en gascon laisse dire Serendip, au Village : désigne en anglais médiéval, l’île de Sri Lanka (ex Ceylan)


La Gèle


Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133  |  Page 134  |  Page 135  |  Page 136  |  Page 137  |  Page 138  |  Page 139  |  Page 140  |  Page 141  |  Page 142  |  Page 143  |  Page 144  |  Page 145  |  Page 146  |  Page 147  |  Page 148  |  Page 149  |  Page 150  |  Page 151  |  Page 152  |  Page 153  |  Page 154  |  Page 155  |  Page 156  |  Page 157  |  Page 158  |  Page 159  |  Page 160  |  Page 161  |  Page 162  |  Page 163  |  Page 164  |  Page 165  |  Page 166  |  Page 167  |  Page 168  |  Page 169  |  Page 170  |  Page 171  |  Page 172  |  Page 173  |  Page 174  |  Page 175  |  Page 176  |  Page 177  |  Page 178  |  Page 179  |  Page 180  |  Page 181  |  Page 182  |  Page 183  |  Page 184  |  Page 185  |  Page 186  |  Page 187  |  Page 188  |  Page 189  |  Page 190  |  Page 191  |  Page 192  |  Page 193  |  Page 194  |  Page 195  |  Page 196  |  Page 197  |  Page 198  |  Page 199  |  Page 200  |  Page 201  |  Page 202  |  Page 203  |  Page 204  |  Page 205  |  Page 206  |  Page 207  |  Page 208  |  Page 209  |  Page 210  |  Page 211  |  Page 212  |  Page 213  |  Page 214  |  Page 215  |  Page 216  |  Page 217  |  Page 218  |  Page 219  |  Page 220  |  Page 221  |  Page 222  |  Page 223  |  Page 224  |  Page 225  |  Page 226  |  Page 227  |  Page 228  |  Page 229  |  Page 230  |  Page 231  |  Page 232  |  Page 233  |  Page 234  |  Page 235  |  Page 236  |  Page 237  |  Page 238  |  Page 239  |  Page 240  |  Page 241  |  Page 242  |  Page 243  |  Page 244  |  Page 245  |  Page 246  |  Page 247  |  Page 248  |  Page 249  |  Page 250  |  Page 251  |  Page 252  |  Page 253  |  Page 254  |  Page 255  |  Page 256  |  Page 257  |  Page 258  |  Page 259  |  Page 260  |  Page 261  |  Page 262  |  Page 263  |  Page 264  |  Page 265  |  Page 266  |  Page 267  |  Page 268  |  Page 269  |  Page 270  |  Page 271  |  Page 272  |  Page 273  |  Page 274  |  Page 275  |  Page 276  |  Page 277  |  Page 278  |  Page 279  |  Page 280  |  Page 281  |  Page 282  |  Page 283  |  Page 284  |  Page 285  |  Page 286  |  Page 287  |  Page 288  |  Page 289  |  Page 290  |  Page 291  |  Page 292  |  Page 293  |  Page 294  |  Page 295  |  Page 296  |  Page 297  |  Page 298  |  Page 299  |  Page 300  |  Page 301  |  Page 302  |  Page 303  |  Page 304  |  Page 305  |  Page 306  |  Page 307  |  Page 308  |  Page 309  |  Page 310  |  Page 311  |  Page 312  |  Page 313  |  Page 314  |  Page 315  |  Page 316  |  Page 317  |  Page 318  |  Page 319  |  Page 320  |  Page 321  |  Page 322  |  Page 323  |  Page 324  |  Page 325  |  Page 326  |  Page 327  |  Page 328  |  Page 329  |  Page 330  |  Page 331  |  Page 332  |  Page 333  |  Page 334  |  Page 335  |  Page 336  |  Page 337  |  Page 338  |  Page 339  |  Page 340  |  Page 341  |  Page 342  |  Page 343  |  Page 344  |  Page 345  |  Page 346  |  Page 347  |  Page 348  |  Page 349  |  Page 350  |  Page 351  |  Page 352  |  Page 353  |  Page 354  |  Page 355  |  Page 356  |  Page 357  |  Page 358  |  Page 359  |  Page 360