This page contains a Flash digital edition of a book.
el Cuervo
oral. La parodia a esta característica es muy
las caras embutidas en los expresos,
reveladora, a su vez, el comentario que lo origina,
ventanillas de tren a tren crean
cansao, es sinónimo de apocamiento.
mágico juego ilusorio,
calidoscopio,
Este capítulo tiene como uno de sus
rápido movimiento detenido
propósitos ejercer una crítica a los que tienen
Jesus Saves
una visión purista del lenguaje. También se
Love
denuncia en el mismo a los que intentan inculcar
Tom and Margarita
el sentido de inferioridad en los pueblos,
Fuck ...(p.35).
criticando negativamente las lenguas autóctonas
Fonéticamente se copia el sonido
de esos países. Los pueblos colonizados, en
ensordecedor de tren neoyorquino cuando
alusión paródica a Formosa y Puerto Rico, sufren
transita por los distintos barrios de la ciudad de
del desprecio por parte del pueblo colonizador.
Nueva York. Se copia magistralmente el sonido
Se utiliza para ello, en ocasiones, rasgos
metálico del paso del tren, además de que
negativos del lenguaje que se habla en esos
visualmente se copia la extensión de los vagones.
países. Intuimos como se utiliza el lenguaje como
Esta escena cumple con el propósito de
un arma de poder. La fina ironía con que se
trasladarnos vivencial y cotidianamente a la
trabaja este aspecto lingüístico para desacralizar
ciudad de Nueva York. La forma de situarnos
su uso como forma de dominio es la nota
en medio de esa vivencia es sumamente
característica del capítulo.
novedosa.
Habíamos señalado que en Harlem todos
Como parte de la trama ficticia, el capítulo
los días la estructura se trabaja mediante el juego
recoge la deshumanización que se vive
de yuxtaponer escenas visuales y sonoras
cotidianamente en la ciudad. Esto lo palpamos
fundamentalmente. Todo ello con el propósito
cuando Gerry, el recién llegado bilingüe, mantiene
doble de crear una trama ficticia permeada de
una conversación con Miguel, un personaje con
ironía a la vez que se establece un análisis irónico
quien comparte. Esta escena está cargada de
del género novela. Como parte de este juego
ironía porque presenta la cultura de la muerte en
irónico en la estructura cada capítulo presenta
que viven los inmigrantes en la ciudad, a pesar
una de estas dos vertientes. Por ejemplo, el
de que precisamente llegan a la misma en
cuarto capítulo comienza con una escena sonora
búsqueda de una mejor vida. La ironía es patente
y visual sumamente novedosa:
porque reúne los opuestos; veamos.
Fantásticos gusanos minerales perforan la
…El tipo sacó el puñal y se 1o clavó hasta
oscuridad;
las teleras. Después vino el fiscal. En eso yo
detiénese rechinando un estrépito de chatarra
llegué. La gente estaba tranquila, como si
metal furioso,
hubiera muerto un caballo.
metal rodando furiosamente sobre metal,
- Depende del caballo. Unos valen una
vagones se entrechocan,
millonada.
desaparecen en las siniestras grutas
- A nadie le importaba. Cuando se lo llevaron,
Flatbush Bronx Brooklyn Queens,
Dutch lavó el piso. Después puso música de
luces rojas parpadean
salsa en la vellonera (p.38).
ante los hombres mujeres niños que
llenan los andenes with all my love,
La ironía de esta escena es patética. En la
la velocidad desfigura
59Año 20-21, Número 40-41, julio a junio de 2008-09
Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118
Produced with Yudu - www.yudu.com