This page contains a Flash digital edition of a book.
el Cuervo
Había en Sevilla un loco que dio en el más El segundo lema de la novela __ “New York
gracioso disparate y tema que dio loco en el est la nuova Babel, mais aqueste odren peregrino
4
mundo. Y fue que hizo un cañuto de caña nos debemoss embertir”__ se le atribuye a
puntiagudo en el fin, y encogiendo algún perro Aleluya, el personaje con el más alto grado de
en la calle, o en cualquiera otra parte, con conciencia social, política y hasta literaria en la
un pie le cogía el suyo, y el otro le alzaba en obra. Mediante el lema se parodian los hechos
la mano, y como mejor podía le acomodaba bíblicos relacionados con el surgimiento de la
el cañuto en la parte que, soplándole le ponía confusión de lenguas en el episodio de la Torre
redondo como una pelota, en teniéndolo de de Babel.
esta suerte, le daba dos palmaditas en la
barriga, y le soltaba, diciendo a los Aleluya quien posee el más alto grado de
circunstantes, que siempre eran muchos: conciencia política, nacional y universal
__ ¿Pensarán vuestras mercedes ahora que argumenta a través de este lema que el orden
es poco trabajo hinchar un perro? caótico existente en la ciudad de Nueva York
__ ¿Pensará vuestra merced ahora que es debe ser invertido por un orden de justicia.
3
poco trabajo hacer un libro? Precisamente el lema presagia una serie de
sucesos importantes que se desarrollan o trabajan
En este lema se señala la ardua tarea que
en la novela. La confusión de lenguas a que alude
conlleva el redactar un libro, que es precisamente
el lema se trabajará plenamente como parte del
lo que se va objetivando oración por oración y
argumento irónico de la obra, ya que Nueva York
capítulo por capítulo en Harlem todos los días.
es un crisol de razas y lenguas. Jacques Joset
En una humorística e irónica metáfora, el hinchar
señala: “El mapa lingüístico de la gran ciudad es
a un perro, se establece un parangón con 1o difícil
la metonimia de la geografía de las hablas del
5
que resulta el redactar un texto.
mundo” .
Desde el comienzo de la novela, nos
La relación entre exilio y literatura se
percatamos de la conciencia irónica con que el
presentará a través de la parodia en gran parte
autor organizará los materiales con los cuales
de los capítulos de esta novela. Eduardo C.
trabajará la ficción en la misma. Este primer lema
Béjar afirma sobre esta conexión:
o tema introductorio establece la tónica y los
temas que se desarrollarán en la obra. El lema
Esta relación fecunda entre exilio y
también introduce la conciencia del autor como
literatura – tan antigua como Ulises y tan
la entidad responsable de reestructurar
imbricada como Joyce – ha venido a ocupar
objetivamente unos materiales dispersos
en el momento actual un lugar de concurrido
relacionados con la realidad neoyorquina. Su
interés crítico. La intensidad de tal incidencia
misión es convertirlos en materia ficcional. Este
puede explicarse, en gran medida, por la
proceso se enmarcará dentro de una conciencia
toma de conciencia de la literatura como acto
6
de la ironía y de la novela como género literario.
crítico de desenajenamiento .
El humor irónico asoma también en este El aspecto lingüístico en su acepción fonética
primer lema. Se establece mediante la ocurrente es uno de pilares que Emilio Díaz Valcárcel
e inesperada metáfora del perro. Tanto el humor trabajará a lo largo de la obra dentro del enfoque
como la objetividad de la conciencia son dos irónico. Ramón Luis Acevedo señala que: “La
pilares de la ironía romántica. Ambos elementos intención paródica se proyecta también en el
son característicos de este texto. lenguaje; mejor dicho, el lenguaje es el principal
49Año 20-21, Número 40-41, julio a junio de 2008-09
Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118
Produced with Yudu - www.yudu.com